À Farchana, l'accent a été mis sur une évaluation des causes et origines des déplacements de la tribu Massalit à Borota. | UN | وفي فرشانا انصّب التركيز على تقييم أسباب وأصول تحرّكات السكان من المساليت إلى بوروسا. |
À Farchana, l'accent a été mis sur l'évaluation des causes et origines des déplacements de la tribu Massalit à Borota. | UN | في فرشانا، إنصبّ التركيز على تقييم سبب وأصل تحرّكات السكان المساليت في بوروتا. |
Le Dar de la tribu Massalit est situé autour et au sud d'El Geneina, dans l'Darfour-Ouest. | UN | وفي المنطقة المحيطة بالجنينة وإلى الجنوب منها، وهي لا تزال في غرب دارفور، توجد دار قبيلة المساليت. |
Outre les Zaghawa, ils ont rencontré des membres des tribus Massalit, tama, erenga, four et midop. | UN | وبالإضافة إلى قبيلة الزغاوة، التقت البعثة أيضاً بأفراد من قبائل المساليت والتاما والإيرينجا والفور والميدوب. |
Tout récemment, le Gouvernement aurait accusé les Masalit de collaborer avec l’APLS et d’autres groupes d’opposition. | UN | ومنذ فترة أقرب، يقال إن الحكومة اتهمت المساليت بالتعاون مع الجيش الشعبي لتحرير السودان ومع مجموعات معارضة أخرى. |
Des entretiens ont parfois eu lieu avec des marchands et des enseignants, dont un grand nombre provenait de la tribu des Massalit. | UN | كما أجريت أحياناً مقابلات مع تجار ومدرسين ينتمي الكثيرون منهم إلى قبيلة المساليت. |
La plupart des rebelles appartenaient aux tribus des Four, des Massalit et des Zaghawa. | UN | وجاء معظم المتمردين من قبيلة الفور وقبيلة المساليت وقبيلة الزغاوة. |
Un responsable Massalit a indiqué à la Commission que sa tribu était disposée à fournir un millier d'hommes aux FDP mais, selon la même source, le Gouvernement aurait refusé, craignant peut-être que les recrues ne saisissent de l'occasion pour obtenir des armes et se retourner contre lui. | UN | وأبلغ أحد زعماء المساليت اللجنة أن قبيلته كانت ترغب في تقديم نحو 000 1 شخص لقوات الدفاع الشعبي ولكن الحكومة، طبقا لهذا المصدر، لم تقبل ذلك، ربما افتراضا منها بأن المجندين سوف ينتهزونها فرصة لاقتناء الأسلحة والانقلاب على الحكومة فيما بعد. |
Les habitants de Habila sont principalement des Massalit. | UN | وهبيلة تقطنها أساسا قبيلة المساليت. |
Quant aux attaques perpétrées par le mouvement Arku Minawwi contre la tribu des Massalit, les faits ont été consignés à Niyala et auprès de l'Union africaine à Qaridah pendant le mois du Ramadan en 2006. | UN | فيما يخص الهجوم على قبيلة المساليت من قبل حركة أركو مناوي فتحت بلاغات في كل من نيالا وأبلغ الاتحاد الأفريقي في قريضة في رمضان عام 2006. |
Dans le même temps, les tensions ont continué à s'intensifier à Gereida, dans le Darfour-Sud, entre la faction Minawi du MLS, dominée par les Zaghawa, et la population Massalit locale, qui appuyait précédemment cette faction. | UN | وفي الوقت نفسه، تفاقمت حدة التوتر في بلدة قريضة بجنوب دارفور بين جناح ميناوي الذي ينتمي معظم أعضاؤه إلى قبيلة الزغاوة وبين السكان المحليين من قبيلة المساليت الذين كانوا من مؤيدي ذلك الجناح في السابق. |
D'après les informations, des miliciens arabes à dos de cheval et de chameau, bien armés et appuyés par les Forces armées soudanaises (FAS), auraient attaqué ces villages principalement Massalit. | UN | وأفيد بأن عناصر جيدة التسليح من الميليشيات العربية تمتطي الجياد والإبل تنفذ عمليات هجومية بدعم من القوات المسلحة السودانية على هذه القرى التي ينتمي معظم سكانها لجماعة المساليت. |
D'après ce qui a été rapporté, en novembre, un Massalit a été capturé par des Gimirs alors qu'il tentait de s'échapper. | UN | وفي تشرين الثاني/نوفمبر، ذُكر أن أحد الرجال من المساليت حاول الفرار لكنه اعتُقل بواسطة رجال من القِمِر. |
De nombreux civils d'autres tribus, principalement Massalit, Zaghawa et Four, ont été touchés lorsque les violences se sont propagées vers Rihad el-Berdi au Darfour méridional. Toujours dans cet État, les Taayicha, tribu arabe alliée aux Misseriya, ont attaqué les Salamat. | UN | وقد تأثر كثير من المدنيين في قبائل أخرى، منها بالأساس المساليت والزغاوة والفور، بهذا العنف وذلك بعد أن انتقلت الاشتباكات إلى رهيد البردي في جنوب دارفور حيث عمدت قبيلة الطويشة، وهي من القبائل العربية، إلى مهاجمة قبيلة سلامات دعمًا منها لقبيلة المسيرية. |
À cet égard, une commission des sages, qui regroupe les autorités locales et d'autres parties prenantes, s'est réunie le 30 juin afin de faciliter la suppression des obstacles au rapatriement en toute sécurité des Massalit. | UN | وفي هذا الصدد، اجتمعت لجنة للحكماء تضم السلطات المحلية وغيرها من الجهات المعنية في 30 حزيران/يونيه لتيسير إزالة العقبات أمام عودة المساليت بصورة آمنة. |
Il ressort des éléments d'information recueillis que la majorité des villages détruits ou endommagés appartiennent soit aux tribus Massalit, Zaghawa, Four ou autres tribus africaines. | UN | 310- ويتضح من المواد التي تم جمعها أن غالبية القرى التي تعرضت للتدمير أو الضرر تنتمي إما لقبائل المساليت أو الزغاوة أو الفور، أو غيرها من القبائل الأفريقية. |
Les populations déplacées appartiennent en majorité à trois tribus notoirement majoritaires dans les mouvements rebelles, à savoir les Massalit, les Zaghawa et les Four, qui auraient été systématiquement visés et chassés de leurs terres. | UN | وينتمي السكان المشردون في الأغلب الأعم إلى ثلاثة قبائل عُرف عنها أنها تشكل أغلبية حركتي التمرد، وهي قبائل المساليت والزغاوة والغور، التي يبدو أن أفرادها قد استُهدفوا بصورة منهجية وأُرغموا على ترك أراضيهم. |
Le chef de l'administration autochtone, à Gereida, est le malik (roi) de la tribu des Masalit, Yagoub Mohammed Yagoub. | UN | ورئيس الإدارة الأهلية في قريضة هو ملك قبيلة المساليت. يعقوب محمد يعقوب. |
Celui-ci a déclaré au représentant de l'Union africaine que les combats avaient été déclenchés par l'enlèvement de cinq Arabes par les Masalit. | UN | فأبلغ الاتحاد الأفريقي بأن القتال نشب نتيجة لاختطاف بعض العرب بواسطة المساليت. |
Les dirigeants de la tribu Masalit et de la tribu Fallata ont signé un accord de cessez-le-feu. | UN | ووقّع زعماء قبيلة المساليت وقبيلة الفلاتة اتفاقا لوقف إطلاق النار. |
D'après les renseignements reçus, bien que les autorités soient au courant de la situation et que les notables des tribus Four et Massaleit aient identifié certains coupables, aucune enquête n'a été menée et les coupables n'ont pas été poursuivis. | UN | 77 - ووفقا للمعلومات التي وردت فإنه على الرغم من أن السلطات على علم بالوضع وأن عددا من الجناة قد حددوا من جانب زعماء قبيلة الفور وقبيلة المساليت فإنه لم تُجر تحقيقات ولم يقدم الجناة إلى العدالة. |