"المساهمات التي تقدم" - Traduction Arabe en Français

    • contributions
        
    18. À l'exception de l'allocation du Budget ordinaire des Nations Unies, toutes les contributions au HCR sont bénévoles. UN باستثناء المساهمة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات.
    8. A l'exception de l'allocation du Budget ordinaire des Nations Unies, toutes les contributions au HCR sont bénévoles. UN 8- باستثناء المساهمة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات.
    Ces prévisions sont destinées à faciliter la planification et n'impliquent aucun engagement de la part des donateurs, toutes les contributions à l'UNICEF étant volontaires. UN وتوضع هذه اﻹسقاطات ﻷغراض التخطيط وهي لا تنطوي على أي التزام من جانب فرادى الجهات المانحة نظرا ﻷن جميع المساهمات التي تقدم لليونيسيف هي مساهمات طوعية.
    Ces prévisions ont été établies à des fins de planification et n'engagent pas les donateurs, puisque toutes les contributions au budget de l'UNICEF sont volontaires. UN وهذه الإسقاطات موضوعة لأغراض التخطيط ولا تعني التزاما من جانب فرادى المانحين لأن جميع المساهمات التي تقدم إلى اليونيسيف تبرعات.
    La diminution des contributions aux ressources de base des fonds et programmes comme le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ou le Fonds des Nations Unies pour la population est pour nous un handicap plein de danger. UN ونحن نعتقد أن انخفاض المساهمات التي تقدم للموارد اﻷساسية للصناديق والبرامج، مثل برنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يمثل عائقا خطيرا.
    Le nouvel outil, qui sera accessible au public grâce à un logiciel libre, saisira les trois composantes de la durabilité, aussi bien que les contributions au développement de capacités nationales. UN وتتضمن الأداة الجديدة التي ستتاح للاستخدام العام عن طريق برنامج حاسوبي للمصدر المفتوح، الأبعاد الثلاثة للاستدامة إضافة إلى المساهمات التي تقدم في مجال تنمية القدرات الوطنية.
    Ce nouvel outil, qui sera accessible au public au moyen d'un logiciel libre, rendra compte des trois dimensions de la viabilité, ainsi que des contributions de l'UNOPS au renforcement des capacités nationales. UN وتستوعب الأداة الجديدة التي ستتاح للاستخدام العام عن طريق برامجيات حاسوبية مفتوحة المصدر، الأبعاد الثلاثة للاستدامة إضافة إلى المساهمات التي تقدم في مجال تنمية القدرات الوطنية.
    Nous espérons que cette situation sera bientôt réglée et qu'ainsi les contributions faites au Centre seront entièrement consacrées aux projets liés aux questions stratégiques en matière de désarmement régional. UN ونأمل في معالجة هذه الحالة قريبا لكفالة تكريس المساهمات التي تقدم للمركز بالكامل للمشاريع ذات الصلة بمسائل نزع السلاح الاستراتيجية على الصعيد الإقليمي.
    14. A l'exception de la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies qui s'élève à quelque trois pour cent du total des ressources du HCR en 2006, toutes les contributions au HCR sont volontaires. UN 14- باستثناء المساهمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة تصل إلى نحو 3 في المائة من إجمالي موارد المفوضية في عام 2006، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات.
    IV. QUESTIONS BUDGETAIRES GENERALES 60. A l'exception de la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies, toutes les contributions au HCR sont volontaires. UN 60- باستثناء المساهمة من الميزانية العامة للأمم المتحدة، تأتي جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية في شكل تبرعات.
    Après concertation avec le Comité d'aide au développement de l'OCDE, les institutions spécialisées ont adopté des formules permettant d'établir quelle proportion des quotes-parts ou contributions à leur budget ordinaire servent à financer les activités opérationnelles de développement. UN وقد اعتمدت الوكالات المتخصصة معا لقياس الحصة التي تعتبر مخصصة للأنشطة التنفيذية المضطلع بها من أجل التنمية من المساهمات التي تقدم للميزانيات المقررة أو العادية، وذلك على أساس مشاورات تمت مع لجنة المساعدة الإنمائية.
    48. Sources de financement : Toutes les contributions de ces trois organisations sont volontaires (il n'existe pas de quote-part obligatoire). UN 48 - مصادر التمويل: جميع المساهمات التي تقدم إلى الوكالات ذات طابع طوعي (أي لا تفرض أنصبة مقررة).
    12. Il était important que les contributions aux activités de coopération technique ne soient pas assorties de conditions, les priorités devant être fixées par les bénéficiaires et non par les donateurs. UN ٢١- وأضاف قائلا إن مجموعته تعتبر مبدأ عدم فرض شروط على المساهمات التي تقدم في مجال التعاون التقني مبدأ مهما، باعتبار أنه يجب على البلدان المستفيدة، لا المانحين، تحديد أولويات أنشطة التعاون التقني.
    Toutefois, les contributions apportées pour l'aide humanitaire en cas de catastrophe naturelle ne doivent pas se faire au détriment des ressources destinées à l'aide internationale pour le développement ou aux situations d'urgence humanitaire complexes. UN ونشدد على أن المساهمات التي تقدم من أجل المساعدة اﻹنسانية في حالات الكوارث الطبيعية ينبغي توفيرها بطريقة لا يكون من شأنها المساس بالموارد المخصصة للتعاون الدولي من أجل التنمية أو من أجل حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة.
    15. Les contributions visées aux alinéas b) et c) du paragraphe 12 sont utilisées selon les conditions, compatibles avec les objectifs de la Convention, dont le chef du secrétariat permanent et le contribuant peuvent convenir. UN ٥١- تستخدم المساهمات التي تقدم عملا بالفقرات الفرعية ٢١ )ب( و )ج( وفقا لﻷحكام والشروط التي يتفق عليها رئيس اﻷمانة الدائمة والجهة المساهمة بما يتمشى مع أهداف الاتفاقية.
    À sa trente et unième session, en 1984, le Conseil d'administration avait autorisé la création d'une passerelle comptable, pays par pays, entre les contributions volontaires et les contributions au financement des dépenses des bureaux extérieurs, de sorte que les premières servent d'abord à combler le déficit éventuel des secondes. UN أذن مجلس الإدارة، في دورته الحادية والثلاثين المعقودة في عام 1984، بإقامة ربط محاسبي لكل قطر بين التبرعات والمساهمات في تكاليف المكاتب المحلية، بحيث تُدرج التبرعات أولا مقابل أي عجز في المساهمات التي تقدم لتغطية تكاليف المكاتب المحلية.
    Cette diminution s'explique principalement par un recul des contributions versées aux trois principaux fonds d'affectation spéciale multidonateurs. Le PNUD a alloué l'intégralité des ressources de deux de ces fonds et mettra fin aux activités qu'ils financent dans les années qui viennent. UN وقد عُزي هذا التراجع في جزء كبير منه إلى انخفاض في المساهمات التي تقدم إلى الصناديق الاستئمانية الثلاثة المتعددة المانحين، حيث أن اثنين من الصناديق التي خصصت بالكامل مواردهما يشارفان على الانتهاء في السنوات القادمة.
    D'inviter les Parties à notifier au Secrétariat du Protocole de Montréal toutes les contributions versées au Fonds d'affectation spéciale pour le Protocole de Montréal au moment où le paiement de ces contributions est effectué; UN 11 - أن يدعو الأطراف إلى إخطار أمانة بروتوكول مونتريال بجميع المساهمات التي تقدم للصندوق الاستئماني لبروتوكول مونتريال عند تسديد مثل هذه المساهمات؛
    26. A l'exception de la contribution du Budget ordinaire des Nations Unies qui s'élève à trois pour cent du total des ressources du HCR en 2005, toutes les contributions au HCR sont volontaires. UN 26- باستثناء مساهمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة تصل إلى نحو 3 في المائة من إجمالي موارد المفوضية في عام 2005، فإن جميع المساهمات التي تقدم إلى المفوضية عبارة عن تبرعات.
    Par ailleurs, les États-Unis, de loin les principaux donateurs au PAM, ne figurent pas dans les statistiques du CAD parce que l'ensemble de leurs contributions au PAM est comptabilisée en tant qu'aide bilatérale. UN وإضافة إلى هذا فإن الولايات المتحدة، التي تعد حتى الآن أكبر الجهات المانحة بالنسبة لبرنامج الأغذية العالمي، لم ترد، بالمرة، في إحصاءات لجنة المساعدة الإنمائية كجهة مانحة لبرنامج الأغذية العالمي وذلك لأن اللجنة تُدرج المساهمات التي تقدم إلى برنامج الأغذية العالمي، بكاملها، على أنها معونة ثنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus