"المساهمات الواردة من" - Traduction Arabe en Français

    • contributions reçues des
        
    • les contributions des
        
    • des contributions affectée par
        
    • contributions de
        
    • contributions reçues de
        
    • contributions reçues entre le
        
    • communications reçues des
        
    • aux contributions versées par
        
    • contributions du
        
    • des apports reçus des
        
    • des contributions des
        
    • contributions provenant
        
    • des contributions reçues du
        
    • les contributions reçues d'
        
    • des contributions versées par
        
    contributions reçues des gouvernements pour les bureaux extérieurs UN المساهمات الواردة من المكاتب الحكومية المحلية
    contributions reçues des gouvernements pour les bureaux extérieurs UN المساهمات الواردة من المكاتب الحكومية المحلية 799 42 636 46
    Il repose essentiellement sur les contributions des États Membres. UN وهو يستند إلى المساهمات الواردة من الدول الأعضاء.
    La part des contributions affectée par les donateurs aux besoins déterminés dans la procédure d'appel global a augmenté légèrement, passant à 66 % en 2006 pour 22 appels globaux et éclairs. UN ارتفع معدل المساهمات الواردة من الجهات المانحة لتغطية الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة ارتفاعا طفيفا في عام 2006 ليبلغ 66 في المائة بالنسبة لاثنين وعشرين نداء موحدا وعاجلا.
    Grâce à un taux de change favorable, il y a eu une augmentation du montant des contributions de quelque 20 autres pays. UN وأسفر معدل سعر الصرف المؤاتي عن زيادة في المساهمات الواردة من حوالي 20 بلداً آخر.
    Lors des exercices précédents, les contributions reçues de l'Union européenne étaient comptabilisées comme subventions. UN فيما يتعلق بالفترات المالية السابقة، يلاحظ أن المساهمات الواردة من الاتحاد اﻷوروبي كانت تدرج بوصفها إعانات.
    contributions reçues entre le 1er janvier et le 30 Septembre 2014 UN المساهمات الواردة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 أيلول/سبتمبر 2014
    Toutes les dépenses proposées sont compensées par les recettes, c'est-à-dire les contributions reçues des autres organisations sises à Vienne et de l'ONUDI. UN وكل النفقات المقترحة تسويها الايرادات، أي المساهمات الواردة من المنظمات الأخرى التي يوجد مقرها في فيينا ومن اليونيدو.
    Les contributions reçues des gouvernements et d'autres sources concernent les organismes suivants : UN تشمل المساهمات الواردة من الحكومات ومصادر أخرى المجموعة التالية من الكيانات:
    Les contributions reçues des organisations ayant le statut d'observateur servent à établir les documents d'information et les publications du secrétariat. UN كما تستخدم الأمانة المساهمات الواردة من المنظمات المتمتعة بصفة مراقب في إعداد الوثائق والمنشورات المرجعية.
    Les contributions reçues des Parties jusqu'ici ont permis au secrétariat d'organiser un atelier en Afrique et elles serviront aussi à financer en partie l'organisation d'un atelier supplémentaire. UN وقد أتاحت المساهمات الواردة من الأطراف حتى الآن للأمانة أن تنظم حلقة عمل في أفريقيا وستسمح بالتمويل الجزئي لتنظيم حلقة عمل إضافية.
    les contributions des différentes parties prenantes ont été reçues ; UN جرى تحليل المساهمات الواردة من الجهات صاحبة المصلحة تحليلاً مفصَّلاً؛
    Les informations figurant dans le rapport reposent sur les contributions des divers organes du système. UN وتستند المعلومات الواردة في التقرير إلى المساهمات الواردة من مختلف الكيانات ضمن المنظومة.
    Pour ce faire, il élabore des rapports techniques dans ces domaines et coordonne les contributions des divisions techniques de la CEE. UN وتقوم بذلك من خلال إعداد مساهمات موجهة نحو السياسات في هذه المواضيع وتنسيق المساهمات الواردة من الشُّعَب الفنية للجنة.
    b) i) Accroissement de la part des contributions affectée par les donateurs aux besoins déterminés dans la procédure d'appel global UN (ب) ' 1` زيادة نسبة المساهمات الواردة من الجهات المانحة إلى الاحتياجات المحددة في عملية النداءات الموحدة
    Tous dépendent dans une large mesure de l'avancement du programme de transfert de terres et de la disponibilité de crédits, ainsi que des contributions de la communauté internationale. UN ويعتمد كل ذلك الى حد كبير على إحراء تقدم في برنامج تحويل ملكية اﻷراضي وتوفير الائتمانات، وكذلك على المساهمات الواردة من المجتمع الدولي التي يسرت استمرار هذه اﻷنشطة.
    Dans le premier cas, les contributions reçues de chacun des donateurs sont gérées comme un fonds d'affectation spéciale distinct; dans le deuxième cas les contributions versées par plus d'un donateur sont rassemblées et gérées comme une seule réserve de fonds. UN ففي الحالة الأولى، تجري إدارة المساهمات الواردة في صندوق استئماني منفصل؛ وفي الحالة الثانية يتم تجميع المساهمات الواردة من أكثر من مانح وإدارتها في شكل تجميع واحد للأموال.
    contributions reçues entre le 1er janvier et le 30 septembre 2013 UN المساهمات الواردة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 أيلول/سبتمبر 2013
    communications reçues des États Membres UN ثانيا - المساهمات الواردة من الدول الأعضاء
    a Les dépenses de 2003/04 correspondent aux contributions versées par la Fondation Hirondelle pour le financement des services de radiodiffusion de la Mission. UN (أ) تمثل نفقات الفترة 2003/2004 المساهمات الواردة من مؤسسة هيرونديل دعما لخدمات البث الإذاعي التي تقدمها البعثة.
    Structure des coûts du budget unifié non comprises les contributions du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies UN هيكل تكاليف الميزانية الموحدة باستثناء المساهمات الواردة من الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Prier le Groupe spécial d'experts, avec le concours du secrétariat, d'harmoniser les projets d'annexes sur les procédures d'arbitrage et de conciliation avec les dispositions de la Convention, sur la base des travaux effectués dans le cadre d'autres accords internationaux pertinents et des apports reçus des Parties et des autres institutions et organisations intéressées; ou UN :: أن يطلب إلى فريق الخبراء المخصص، القيام بمساعدة الأمانة، بتوحيد مشروع المرفقات بشأن إجراءات التحكيم والتوفيق مع أحكام الاتفاقية استناداً إلى العمل الذي أُنجز في إطار اتفاقات دولية أخرى ذات صلة وإلى المساهمات الواردة من الأطراف وغيرها من المؤسسات والمنظمات المهتمة؛ أو
    L'affectation des contributions des donateurs aux fins auxquelles elles sont destinées requiert la signature préalable d'un accord. UN 29 - ويلزم وجود اتفاقات موقعة ليتسنى استخدام المساهمات الواردة من الجهات المانحة في الغرض المقصود.
    En résumé, environ 82 % des contributions provenant de cette source ont été transmis aux pays en développement par l'intermédiaire de l'OMS et de l'ONUDI. UN وباختصار، فإن نحو ٨٢ في المائة من المساهمات الواردة من هذا المصدر قد تحول إلى البلدان النامية عن طريق منظمة الصحة العالمية واليونيدو.
    Projet détaillé élaboré par le Groupe d'experts * Le présent document a été soumis après la date limite pour tenir compte des contributions reçues du Groupe d'experts. UN * قُدمت هذه الوثيقة بعد الموعد النهائي المحدد لها لكي تتضمن المساهمات الواردة من فريق الخبراء. مشروع وثيقة أعدها فريق الخبراء معلومات أساسية
    les contributions reçues d'autres organes, organismes et programmes des Nations Unies seront également communiquées au Comité. UN وتحال الى اللجنة المساهمات الواردة من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وبرامجها.
    Environ 30 % de l'excédent accumulé serait utilisé en 2004, puis 15 % en 2005, pour respecter les chiffres établis sans augmenter le montant des contributions versées par les Parties. UN وسيتم سحب حوالي 30 في المائة من الفائض المتراكم في عام 2004 وسحب آخر بنسبة 15 في المائة في عام 2005 للتمكن من الوفاء بهذه الأرقام دون زيادة مستوى المساهمات الواردة من الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus