Les contributions non acquittées au titre des deux missions totalisent actuellement 21 706 826 dollars. | UN | وبلغ مجموع المساهمات غير المسددة في باب تمويل البعثتين حاليا ٢١ ٧٠٦ ٨٢٦ دولار. |
Remplacer le tableau sur les contributions non budgétisées par le tableau suivant. | UN | يُستعاض عن الجدول المتعلق بقيمة المساهمات غير المدرجة في الميزانية بالجدول التالي: |
La faiblesse des contributions non affectées a une incidence sur la capacité du Service de la lutte antimines à élaborer un plan stratégique à moyen et à long terme. | UN | غير أن المستوى المنخفض من المساهمات غير المخصصة يؤثر على قدرة الدائرة على التخطيط الاستراتيجي للأجلين المتوسط والطويل. |
Les autres contributions ou contributions bilatérales réservées à des fins spécifiques par les gouvernements donateurs ont légèrement dépassé le milliard de dollars. | UN | وبلغت المساهمات غير الأساسية أو المخصصة المقدمة من الحكومات المانحة الثنائية ما يتجاوز بقليل مبلغ 1 بليون دولار. |
L'augmentation des contributions non réservées à une utilisation particulière et des crédits inscrits au budget ordinaire permettrait d'y apporter une solution cohérente et durable. | UN | وستشكل زيادة المساهمات غير المرصودة لغرض معين والمخصصات من الميزانية العادية حلا مفيدا وطويل الأجل في هذا الصدد. |
Les contributions non affectées relevant du premier guichet servent avant tout à répondre aux besoins les plus urgents. | UN | المساهمات غير المخصصة المندرجة في إطار النافذة الأولى للصندوق وتركز على أمس الاحتياجات. |
Le risque principal est une baisse de la valeur des contributions non libellées en dollars et non encore payées, ainsi que des liquidités non libellées en dollars, que peut entraîner la montée du dollar. | UN | ويمكن تحديد المخاطر للوكالة عموما على أنها خسارة في قيمة المساهمات غير الدولارية التي لم تُدفع. |
Il n'existait pas d'autre dispositif de contrôle dans les bureaux de pays pour suivre et répertorier les contributions non acquittées. | UN | ولم تكن ثمة وسيلة بديلة في المكاتب القطرية لرصد وتتبع المساهمات غير المسددة. |
ii) Accroissement de la part des contributions non réservée à une utilisation particulière, et donc de la souplesse de financement | UN | ' 2` زيادة نسبة المساهمات غير المرصودة الواردة من الجهات المانحة لتحسين مرونة التمويل |
Le montant total des contributions non acquittées pour l'ensemble des opérations de maintien de la paix s'élevait à 2,4 milliards de dollars des États-Unis. | UN | وبلغ مجموع المساهمات غير المدفوعة لجميع عمليات حفظ السلام ٢,٤ بليون دولار أمريكي. |
Le FENU est exposé à un risque de change qui est pour l'essentiel associé aux contributions non libellées en dollars des États-Unis. | UN | يتعرض الصندوق لمخاطر تقلبات العملات الأجنبية الناجمة بشكل رئيسي من المساهمات غير المقومة بدولار الولايات المتحدة. |
contributions non préaffectées - état des contributions pour l'année terminée le 31 décembre 2012 | UN | المساهمات غير المخصصة - حالة المساهمات للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 |
contributions non préaffectées - état des contributions pour l'année terminée le 31 décembre 2013 | UN | المساهمات غير المخصصة - حالة المساهمات للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 |
En réponse à la question posée, il a indiqué que l'augmentation des contributions aux ressources de base pouvait effectivement apporter une impulsion aux autres contributions, comme l'indiquait le paragraphe 37 du document. | UN | وردا على استفسار أثير، ذكر أن زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية يمكن أن تُشكل بالفعل قوة دفع لزيادة المساهمات غير اﻷساسية على النحو الموضح في الفقرة ٣٧ من الوثيقة. |
Les contributions aux autres ressources versées par les donateurs bilatéraux se sont chiffrées à 1,56 milliard de dollars en 2009, soit une augmentation de 8 % par rapport à 2008. | UN | وبلغت المساهمات غير الأساسية المقدمة من الجهات المانحة الثنائية 1.56 بليون دولار في عام 2009، أي بزيادة نسبتها 8 في المائة مقارنة بعام 2008. |
Le système des Nations Unies inclut les contributions aux ressources autres que les ressources de base dans ses estimations parce qu'il considère que toutes les contributions ont pour objet d'appuyer ses activités opérationnelles. | UN | وتُدرج الأمم المتحدة المساهمات غير الأساسية في تقديراتها لأنها تعتبر أن الغرض من كل من المساهمات الأساسية وغير الأساسية المقدمة من الحكومات إلى منظومة الأمم المتحدة هو دعم أنشطتها التنفيذية. |
L'UNICEF préfère les contributions sans restriction comme source de financement mais, dans les cas où les contributions sont assorties de conditions, sa préférence va aux fonds thématiques. | UN | وتلاحظ اليونيسيف أنها تفضل المساهمات غير المقيدة كخيار للتمويل، وتفضل الصناديق المواضيعية متى كانت المساهمات مقيدة. |
les contributions qui ne sont pas rédigées en anglais doivent être traduites dans cette langue, l'anglais étant la langue de travail du Groupe d'experts. | UN | وستترجم المساهمات غير المكتوبة باللغة الانكليزية إلى هذه اللغة، لأنها ستكون لغة عمل فريق الخبراء. |
Les contributions autres que les contributions aux ressources de base ont diminué pour revenir de 5,0 milliards de dollars en 2010 à 4,83 milliards de dollars en 2011. | UN | وانخفضت المساهمات غير الأساسية الأخرى في البرنامج الإنمائي من 5.0 بلايين دولار في عام 2010 إلى 4.83 بلايين دولار في عام 2011. |
Étude du recouvrement des coûts liés à la gestion et à l'administration des autres ressources | UN | :: دراسة بشأن استرداد التكاليف المتصلة بإدارة المساهمات غير الأساسية وتكاليفها الإدارية |
S'inquiétant du montant relativement faible des contributions sans affectation particulière versées à la Fondation, qui alimente et accentue le déséquilibre entre ces contributions et les contributions réservées à des fins spéciales, | UN | وإذ يعرب عن قلقه إزاء محدودية مبلغ المساهمات غير المخصصة الذي يفضي إلى استمرار الخلل بين الموارد المخصصة والموارد غير المخصصة للمؤسسة وتناميه، |
3. Il décrit ensuite deux autres domaines qui doivent faire l'objet d'une priorité : une meilleure visibilité des contributions autres qu'en espèces des pays accueillant d'importantes populations réfugiées et l'amélioration du financement du HCR. | UN | 3- ثم وصف مجالين آخرين منحهما أولوية وهما: الإعلان بقدر أكبر من الوضوح عن المساهمات غير النقدية المقدمة من البلدان التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، وتحسين سبل تمويل المفوضية. |
Il n'en reste pas moins que les prévisions concernant les contributions aux ressources autres que celles de base indiquent que la tendance à la hausse qui a vu le jour en 2003 se poursuivra et que leur montant pourrait dépasser 15 millions de dollars en 2007. | UN | ورغما عن ذلك، تشير إسقاطات المساهمات غير الأساسية إلى أن اتجاه مستويات الموارد غير الأساسية إلى الازدياد، الذي بدأ في عام 2003، سوف يستمر، وقد يتجاوز مستوى الخمسة عشر مليون دولار في عام 2007. |
Le traitement des contributions au titre des autres ressources est la principale différence observée dans la présentation des informations relatives aux activités opérationnelles de développement des organismes du système des Nations Unies. | UN | ويشكل هذا الاختلاف في معالجة المساهمات غير الأساسية أهم فرق بين المنظمتين في طريقة الإبلاغ عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية. |