"المساهمة المحتملة" - Traduction Arabe en Français

    • contribution potentielle
        
    • contribution possible
        
    • contribution éventuelle
        
    Cela expliquait aussi pourquoi la contribution potentielle du tourisme était restée inexploitée dans certains pays. UN وهو أيضاً السبب في أن المساهمة المحتملة للسياحة في بعض البلدان لم تتحقق.
    Au cours de l'année dernière, la Commission préparatoire a poursuivi ses discussions sur la contribution potentielle des données du Système international de vérification au système d'alerte concernant les tsunamis. UN وخلال العام المنصرم، واصلت اللجنة التحضيرية مناقشة المساهمة المحتملة لبيانات نظام الرصد الدولي في نظام إنذار التسونامي.
    contribution potentielle des zones exemptes d'armes nucléaires au désarmement nucléaire mondial. UN المساهمة المحتملة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    3. contribution possible au Sommet du Millénaire + 5. UN 3- المساهمة المحتملة في اجتماع قمة الألفية + 5
    3. contribution possible au Sommet du Millénaire +5. UN 3- المساهمة المحتملة في اجتماع قمة الألفية + 5
    Il convenait aussi d'examiner de près la contribution éventuelle des nouvelles technologies. UN كما ولا بد من النظر في المساهمة المحتملة للتكنولوجيات الجديدة.
    Toutefois, la contribution potentielle de ces sources à la production d'électricité est estimée à 5-25 % en 2005 et à 5-63 % en 2025. UN بيد أن التقديرات تضع المساهمة المحتملة في توليد الكهرباء بنسبة تتراوح بين ٥ و ٢٥ في المائة في عام ٢٠٠٥ وبين ٥ و ٦٣ في المائة في عام ٢٠٢٥.
    La contribution potentielle maximale du secteur UTCATF aux réductions d'émissions globales des Parties visées à l'annexe I restait de l'ordre de 1 gigatonne de dioxyde de carbone par an, ce qui correspondait à 8 % environ des émissions totales des Parties visées à l'annexe I en 1990. UN فقد ظلت المساهمة المحتملة لهذا القطاع في إجمالي تخفيضات الانبعاثات من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول في حدود 1 جيغاطن من ثاني أكسيد الكربون سنوياً، وهو ما يعادل نحو 8 في المائة من مجموع انبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول في عام 1990.
    Par rapport à d'autres moyens, la contribution potentielle du régime de la Convention est relativement peu coûteuse, aussi bien politiquement qu'en termes de ressources. UN وبالمقارنة مع سُبل أخرى، تتلاءم تكلفة المساهمة المحتملة لنظام اتفاقية الأسلحة البيولوجية بصورة نسبية مع فعاليتها من الناحية السياسية ومن حيث الموارد، على حد سواء.
    33. Accueille favorablement les initiatives qui étudient la contribution potentielle des modalités de microfinancement au mécanisme pour un développement propre; UN 33- يرحب بالمبادرات الخاصة باستطلاع المساهمة المحتملة لآليات التمويل الصغير في آلية التنمية النظيفة؛
    L'étude de scénarios quant à la contribution potentielle de sources renouvelables à l'approvisionnement mondial en énergie va de 20 % à plus de 50 % pour la deuxième moitié du XXIe siècle. UN وتشير الدراسات التي تتناول سيناريوهات المساهمة المحتملة لمصادر الطاقة المتجددة في إمدادات الطاقة العالمية إلى أنها تقدر بما يتراوح بين 20 في المائة وأكثر من 50 في المائة تقريبا في النصف الثاني من القرن الحادي والعشرين.
    Par exemple, l'une des principales faiblesses des arrangements prévus dans le cadre d'ONU-REDD est la suivante : le programme n'apporterait pas un soutien adéquat aux pays à faible couverture forestière, en dépit de la contribution potentielle de leurs forêts à l'atténuation des changements climatiques et à l'adaptation à ces changements. UN فعلى سبيل المثال، يُعد أحد أوجه الضعف الرئيسية في ترتيبات البرنامج المقررة أنها لن توفر الدعم الكافي للبلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض مثلاً، على الرغم من المساهمة المحتملة لما لديها من غابات في التخفيف من الآثار المترتبة على تغير المناخ والتكيف معها.
    La contribution potentielle des TIC à la lutte contre la pauvreté a quant à elle été analysée dans le Rapport 2010 sur l'économie de l'information, qui présente des exemples précis de la façon dont les téléphones mobiles peuvent contribuer au commerce et au développement. UN وحُللت المساهمة المحتملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الحد من الفقر في تقرير اقتصاد المعلومات، 2010، الذي يتضمن أمثلة محددة على الطريقة التي يمكن بها للهواتف المحمولة أن تساهم في التجارة والتنمية.
    La contribution potentielle du programme de l'UNODC contre le crime aux efforts de lutte contre le terrorisme au niveau mondial a été revue au lendemain du 11 septembre 2001, immédiatement après l'adoption des plans d'action pour l'application de la Déclaration de Vienne en janvier 2002. UN 7- وجرى في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 استعراض المساهمة المحتملة لبرنامج مكافحة الجريمة التابع للمكتب في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب، وذلك مباشرة بعد اعتماد خطط العمل المتعلقة بتنفيذ إعلان فيينا في كانون الثاني/يناير 2002.
    4. La mise en œuvre efficace de systèmes de passation de marchés électroniques pouvant nécessiter des interactions avec d'autres composantes de l'administration électronique, il paraît utile de donner une vue d'ensemble de la contribution potentielle de ce type d'administration à l'application de la Convention des Nations Unies contre la corruption et en particulier de son chapitre II sur les mesures préventives. UN 4- ونظرا لأن تنفيذ الاشتراء الإلكتروني تنفيذا فعّالا قد يتطلب تفاعلا مع مكونات أخرى لإطار الحكومة الإلكترونية، فإن من المجدي على ما يبدو تقديم لمحة عامة مختصرة عن المساهمة المحتملة للحكومة الإلكترونية في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وفصلها الثاني المتعلق بالتدابير الوقائية على وجه الخصوص.
    3. contribution possible au Sommet du Millénaire +5. UN 3 - المساهمة المحتملة في اجتماع قمة الألفية + 5
    3. contribution possible au Sommet du Millénaire +5. UN 3 - المساهمة المحتملة في اجتماع قمة الألفية + 5
    b) contribution possible des institutions spécialisées des Nations Unies et des organisations intergouvernementales régionales UN (ب) المساهمة المحتملة من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية الإقليمية
    e) Recours à des mécanismes internationaux fondés sur le marché pour atteindre l'objectif de réduction des émissions, en tenant compte de toute décision pertinente adoptée par la Conférence des Parties, notamment présentation de chaque source d'unités et/ou de quotas internationaux provenant de mécanismes fondés sur le marché et de l'ampleur de la contribution éventuelle de chacune d'elle; UN (ﻫ) استخدام الآليات الدولية القائمة على السوق في تحقيق هدفه لخفض الانبعاثات، مع مراعاة أي مقررات ذات صلة اعتمدها مؤتمر الأطراف، بما في ذلك وصف لكل مصدر للوحدات و/أو المخصصات الدولية المتأتية من الآليات القائمة على السوق وحجم المساهمة المحتملة لكل منها؛
    Les effets toxicologiques des PBB observés dans le cadre d'études portant sur les humains et les animaux, tels que décrits dans la documentation scientifique, sont attribués pour l'essentiel à une exposition aux congénères de l'hexabromobiphényle (EHC 152 (IPCS, 1994) et US ATSDR, 2004) ; toutefois, une contribution éventuelle des naphtalènes polybromés (HBN) à la toxicité ne doit pas non plus être négligée. UN وتعزى التأثيرات السمية لثنائيات الفينيل متعدد البروم بصورة رئيسية إلى التعرض للمتجانسات من نفس نوع سداسي البروم ثنائي الفينيل (مأخوذة من هيئة معايير الصحة البيئية EHC 152 (IPCS، 1994) ووكالةATSDR الأمريكية، 2004)، وذلك على الرغم من عدم إمكانية تجاهل المساهمة المحتملة من جانب سداسي النفثالين متعدد البروم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus