2. Invite la communauté internationale, y compris les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, à contribuer à la reconstruction et au soutien en participant aux activités d'assistance humanitaire et à d'autres activités de coopération; | UN | ٢- يدعو المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إلى المساهمة في إعادة التعمير وتقديم الدعم في مجال المساعدة اﻹنسانية وغير ذلك من اﻹجراءات التعاونية؛ |
- contribuer à la réintégration des ex-combattants et membres des milices et encourager les donateurs à maintenir leur soutien à des initiatives dans ce domaine; | UN | - المساهمة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات وتشجيع الجهات المانحة على مواصلة دعم المبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
- contribuer à la réintégration des ex-combattants et membres des milices et encourager les donateurs à maintenir leur soutien à des initiatives dans ce domaine; | UN | - المساهمة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات وتشجيع الجهات المانحة على مواصلة دعم المبادرات المتخذة في هذا الصدد، |
- Aider à la revitalisation de la Commission nationale pour l'éducation, la culture et la science et veiller à ce qu'elle soit connectée au site Web de l'ALECSO; | UN | - المساهمة في إعادة تأهيل اللجنة الوطنية للتربية والثقافة والعلوم وتأمين ربطها بموقع المنظمة. |
En principe, la Force soutient les projets civils qui voient le jour dans la zone tampon, comme le veut son mandat qui consiste à contribuer au rétablissement d'une situation normale. | UN | 15 - وتدعم قوة الأمم المتحدة من حيث المبدأ إقامة مشاريع مدنية في المنطقة العازلة تماشيا مع ولايتها المتمثلة في المساهمة في إعادة الأوضاع إلى طبيعتها. |
- Une assistance sera fournie pour le recyclage des directeurs d'établissement d'enseignement primaire et secondaire iraquiens en organisant un cours de formation de formateurs spécialisés dans ce domaine; | UN | - المساهمة في إعادة تأهيل مديري المدارس الابتدائية والثانوية العراقية من خلال تنظيم دورة تدريبية لإعداد مدربين متخصصين في هذا المجال. |
L'enseignement peut, on le sait, contribuer à la restauration de -59- la cohésion sociale par le biais de programmes qui prônent le respect des différences culturelles, ethniques et politiques. | UN | وثمة اعتراف بأن التعليم قادر على المساهمة في إعادة بناء التماسك الاجتماعي، ذلك أنه يقدر على تعزيز المناهج التي تدعو إلى احترام الاختلافات الثقافية والإثنية والسياسية. |
Dans les situations après les conflits, le secteur des entreprises dispose d'énormes possibilités pour contribuer à la reconstruction des infrastructures sociales, économiques et culturelles. | UN | وفي الحالات التي تنشأ في أعقاب انتهاء الصراعات يكون لدى قطاع الشركات قدرة هائلة على المساهمة في إعادة بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
La création du Corps de protection du Kosovo progresse et ce corps sera bientôt en mesure d'assurer des services d'urgence à la MINUK et de contribuer à la reconstruction des infrastructures civiles. | UN | 10 - ويجري العمل في إنشاء فرقة حماية كوسوفو التي أصبحت قادرة على تقديم خدمات الطوارئ لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وعلى المساهمة في إعادة تشييد البنية الأساسية المدنية. |
21. Demande instamment à toutes les parties en présence au Kosovo d’appuyer les efforts déployés par le Fonds des Nations Unies pour l’enfance pour que tous les enfants du Kosovo retournent à l’école dès que possible et de contribuer à la reconstruction ou à la réparation des écoles détruites ou endommagées pendant le conflit du Kosovo; | UN | ٢١ - تحث جميع اﻷطراف المعنية في كوسوفو على دعم الجهود التي تبذلها منظمة اليونيسيف لضمان عودة جميع اﻷطفال في كوسوفو إلى المدرسة في أقرب وقت ممكن وعلى المساهمة في إعادة بناء وإصلاح المدارس التي دمرت أو أصيبت بأضرار في أثناء النزاع في كوسوفو؛ |
En Iraq, l'ONUDI travaille tranquillement et discrètement pour contribuer à la reconstruction de l'industrie, à la création d'emplois et à la croissance économique. | UN | 49- أما في العراق، فقال إن اليونيدو تعمل بعيدا عن الأضواء على المساهمة في إعادة بناء الصناعات وخلق الوظائف والنمو الاقتصادي. |
- contribuer à la réintégration des ex-combattants et membres des milices et encourager les donateurs à maintenir leur soutien à des initiatives dans ce domaine ; | UN | - المساهمة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وأفراد الميليشيات وتشجيع الجهات المانحة على مواصلة دعم المبادرات المتخذة في هذا الصدد؛ |
Au-delà du continent, l'Union européenne travaille en étroite coopération avec le HCR pour renforcer les capacités de protection des pays d'origine et de transit et contribuer à la réinstallation des réfugiés qui constituera l'objectif clé d'un Programme de réinstallation conjointe de l'Union européenne devant être adopté en 2012. | UN | وخارج القارة، يعمل الاتحاد الأوروبي بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين على بناء قدرات بلدان الأصل والعبور على توفير الحماية وعلى المساهمة في إعادة توطين اللاجئين التي ستشكل محور تركيز برنامج مشترك للاتحاد الأوروبي بشأن إعادة التوطين من المقرر اعتماده في عام 2012. |
200. Ils ont reconnu que les défis auxquels est confrontée l'Autorité afghane de transition et le peuple afghan sont énormes. Ils ont exprimé la résolution du Mouvement à contribuer à la reconstruction et à la réhabilitation de l'Afghanistan. | UN | 200- وأقر رؤساء الدول أو الحكومات بالتحديات العديدة التي تجابه الحكومة الانتقالية في أفغانستان، وأعربوا عن عزم الحركة المساهمة في إعادة أعمار أفغانستان وإعادة تأهيله. |
La résolution 1483 (2003) du Conseil de sécurité avait fixé le cadre important dans lequel doit s'inscrire la contribution de la communauté internationale de contribuer à la reconstruction de l'Iraq. | UN | أرسى قرار مجلس الأمن 1483 (2003) الإطار الهام الذي يمكن المجتمع الدولي من المساهمة في إعادة بناء العراق. |
La stratégie actuelle du Programme consistant à tirer parti des capacités d'expatriés afghans qui souhaitent contribuer à la reconstruction de leur pays en qualité de Volontaires des Nations Unies est un exemple du potentiel qu'offre le Programme. | UN | واستراتيجية برنامج متطوعي الأمم المتحدة الحالية في الاعتماد على المواهب الغنية من رعايا المغتربين الأفغان الذين يرغبون في المساهمة في إعادة بناء بلادهم كمتطوعين من متطوعي الأمم المتحدة هي مجرد مثال على الإمكانات التي يطرحها البرنامج. |
La réunion a exprimé sa gratitude à tous les donateurs qui ont soutenu le processus de paix en Somalie et a encouragé les pays donateurs et les organisations régionales et sous-régionales à contribuer à la reconstruction et au relèvement de la Somalie, notamment à travers le mécanisme du Programme d'assistance rapide au désarmement et à la démobilisation dans le pays. | UN | 85 - وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع المانحين الذين دعموا عملية السلام في الصومال، وحث البلدان المانحة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على المساهمة في إعادة بناء الصومال وإعادة تأهيله، ولا سيما من خلال آلية برنامج المساعدة السريعة من أجل نزع سلاح القوات وتسريحها في هذا البلد. |
La réunion a exprimé sa gratitude à tous les donateurs qui ont soutenu le processus de paix en Somalie et a encouragé les pays donateurs et les organisations régionales et sous régionales à contribuer à la reconstruction et à la réhabilitation de la Somalie, en participant notamment au renforcement de la sécurité. | UN | 108 - وأعرب الاجتماع عن امتنانه لجميع المانحين الذين دعموا عملية السلام في الصومال، وحث البلدان المانحة والمنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية على المساهمة في إعادة بناء الصومال وإعادة تأهيله، ولا سيما من خلال المساهمة في تقوية قطاع الأمن. |
- Aider à la restructuration du système éducatif iraquien, à la rénovation des établissements d'enseignement et à la formation des enseignants et autres personnels, ainsi qu'à la remise en état des bibliothèques universitaires; | UN | - المساهمة في إعادة هيكلة النظام التربوي في العراق وإعادة تأهيل المؤسسات التربوية وتدريب المعلمين والعاملين في المجال التربوي، وإعادة تأهيل المكتبات الجامعية. |
Désireux de contribuer au rétablissement et au maintien de la paix au Cambodge, à la promotion de la réconciliation nationale, à la protection des droits de l'homme et à la garantie du droit du peuple cambodgien à disposer de lui-même grâce à des élections libres et équitables, | UN | " ورغبة منه في المساهمة في إعادة وصيانة السلم في كمبوديا، وتعزيز الوفاق الوطني، وحماية حقوق الانسان، وتأكيد حق تقرير المصير للشعب الكمبودي عن طريق انتخابات حرة ونزيهة، |