"المساهمتين" - Traduction Arabe en Français

    • contributions
        
    Ces contributions devraient également faciliter le développement des pages en espagnol et en français au cours des deux prochaines années. UN ومن المنتظر أن يكون لهاتين المساهمتين أثر إيجابي على زيادة تطوير الموقعين الفرنسي والإسباني خلال السنتين المقبلتين.
    Les dates de paiement et les taux de change de l'Organisation des Nations Unies applicables à ces contributions sont, toutefois, imprévisibles. UN غير أن مواعيد السداد وسعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة المنطبق لهاتين المساهمتين عاملان لا يمكن التنبؤ بهما.
    Il était nécessaire de préciser si l'une de ces contributions ou les deux seraient disponibles dès le début de l'exercice, ou seulement une fois le secrétariat de la Convention installé à Bonn. UN وقال إن هناك حاجة لتوضيح ما إذا كانت أي من هاتين المساهمتين أو كلتاهما ستوفران من بداية فترة السنتين أو أنهما لن تتوفرا إلا عند انتقال أمانة الاتفاقية إلى بون.
    Les effets positifs de la réadaptation de proximité ont été mis en lumière dans les contributions reçues, en particulier celles des pays comme El Salvador et le Nicaragua, où les autres services d'aide à la vie autonome ne sont pas encore complètement au point. UN وقد أبرزت المساهمات الواردة الأثر الإيجابي للتأهيل المجتمعي، ولا سيما في المساهمتين المقدمتين من السلفادور ونيكاراغوا، حيث لم يتسن بعد تطوير خدمات الدعم الأخرى للعيش المستقل بشكل كامل.
    Les accords concernant l'octroi de ces deux contributions seraient signés à la résidence du Haut-Commissaire du Nigéria à Nairobi, le mercredi 17 avril 2013. UN وستوقع الاتفاقات المتعلقة بكلتا المساهمتين في مقر المفوض السامي النيجيري بنيروبي يوم الأربعاء 17 نيسان/أبريل 2013.
    Si ces contributions continuent d'être engagées et acquittées en euros, la Convention de Rotterdam bénéficiera du même degré de protection pour ses budgets futurs. UN وإذا استمر التعهد بهاتين المساهمتين وسدادهما باليورو فستكون لاتفاقية روتردام درجة مقابلة من الحماية بالنسبة لميزانياتها المقبلة.
    La Conférence des Parties l'a déjà fait dans une certaine mesure en spécifiant la valeur en dollars des Etats-Unis de ces contributions négociées en euros lors de l'approbation du budget et de son financement. UN وقد قام مؤتمر الأطراف بذلك بالفعل، إلى حد معين، بتحديد القيمة الدولارية باليورو لهاتين المساهمتين المتفاوض عليهما عند الموافقة على الميزانية وتمويلها.
    À cette réunion, les participants ont entendu les contributions du Service de la lutte antimines de l'ONU concernant l'enregistrement, la conservation et la communication de renseignements sur les restes explosifs de guerre, ainsi que celles du représentant du CICR. UN وفي اجتماع الخبراء، استمع المشاركون إلى المساهمتين اللتين قدمهما كل من دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وممثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر بشأن مسألة تسجيل وحفظ ونقل المعلومات المتصلة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Le fait que les contributions annoncées des deux gouvernements hôtes, telles que prévues dans les accords de siège, soient libellées en euros, et non dans la monnaie du budget, constitue en soi une protection budgétaire. UN 19 - ونظراً لأن المساهمتين المبلغتين من الحكومتين المضيفتين يعبَّر عنهما، كما هو منصوص عليه في الاتفاقين مع الحكومتين المضيفتين، باليورو وليس بعمله الميزانية، فإن ذلك يشكل في حد ذاته حماية للميزانية.
    Pour l'exercice biennal actuel, compte tenu de l'affaiblissement régulier du dollar, la valeur en dollars plus élevée de ces contributions par rapport à leur valeur en dollars au moment de la budgétisation devrait en soi avoir constitué une protection. UN وبالنسبة لفترة السنتين الحالية، وبالنظر إلى الضعف المطّرد لدولار الولايات المتحدة، ينبغي أن يكون بعض الحماية قد نتج من ارتفاع القيمة الدولارية لهاتين المساهمتين مقارنة بقيمتهما الدولارية في وقت وضع الميزانية.
    Dans ces conditions, compte tenu de la valeur des paiements qui ont déjà été effectués pour cet exercice biennal et en extrapolant le taux de change actuel entre le dollar et l'euro, environ 300 000 dollars de plus que le montant en dollars de ces contributions au moment de l'approbation du budget devraient être crédités au Fonds général d'affection spéciale. UN وعلى هذا الأساس، ومع مراعاة قيمة المدفوعات التي تمت بالفعل لفترة السنتين هذه، وبتمديد اتجاه سعر الصرف الحالي بين دولار الولايات المتحدة واليورو، يمكن توقُّع أن يُقيد لحساب الصندوق الاستئماني العام ما يزيد بنحو 000 300 دولار على المبلغ بالدولار لهاتين المساهمتين في وقت اعتماد الميزانية.
    Malgré les contributions généreuses versées à ce programme d'importance capitale par l'Afrique du Sud (4 millions de dollars) et les États-Unis d'Amérique (2 millions de dollars), le déficit de la deuxième phase est d'environ 3 millions de dollars. UN ورغم المساهمتين السخيتين من جنوب أفريقيا بمبلغ 4 ملايين دولار ومن الولايات المتحدة الأمريكية بمبلغ مليوني دولار لهذا البرنامج الحيوي الأهمية، لا يزال هناك عجز يقارب 3 ملايين دولار في التمويل لهذه المرحلة.
    Dans la mesure où la valeur en dollars de ces contributions dépasse le montant total budgétisé en dollars, l'excédent devrait être utilisé pour compenser l'accroissement des dépenses engagées en euros et en francs suisses dans le budget approuvé par la Conférence des Parties. UN 23 - وبما أن القيمة بالدولار لهاتين المساهمتين تزيد على المبلغ الإجمالي المدرج بالدولار في الميزانية، ينبغي أن يُستخدم الفائض للتعويض عن ازدياد تكلفة الالتزامات المقوّمة باليورو والفرنك السويسري في الميزانية التي وافق عليها مؤتمر الأطراف.
    À titre d'exemple, l'écart initial entre les contributions totales annoncées par les deux organisations pour l'exercice biennal 2008-2009 était de 1,6 million de dollars et l'alignement sur le montant le plus faible a entraîné une perte d'un montant équivalent. UN 27 - فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بفترة السنتين 2008-2009، كان الفرق الأولي بين مجموع المساهمتين اللتين أعلنت المنظمتان عنهما والخسارة في الإيرادات نتيجة ضبط المساهمتين إلى أصغر مساهمة منهما 1.6 مليون دولار.
    Si j'ai pris la parole, c'est pour saluer chaleureusement deux contributions importantes pour la suite de la négociation du futur traité d'interdiction complète des essais nucléaires, je veux parler des textes " au propre " présentés par le Ministre iranien des affaires étrangères la semaine dernière et par le Secrétaire du Département australien des affaires étrangères aujourd'hui même. UN وقد أخذت الكلمة لﻹعراب عن التقدير لتقديم هاتين المساهمتين الهامتين في سبيل تقدم مفاوضاتنا بشأن المعاهدة المقبلة لحظر التجارب النووية وللإعراب عن الترحيب بهما، وهما النصان " النظيفان " اللذان قدمهما وزير خارجية إيران في اﻷسبوع الماضي ونائب وزير الخارجية والتجارة في استراليا في جلسة اليوم.
    Au taux de change actuel de l'ONU (1,83 DM pour 1 dollar), ces contributions permettraient d'alléger le budget de base de 1 093 000 dollars au total en 1999 (deux fois 546 400 dollars). UN ونتيجة لذلك، وبسعر الصرف الذي تستخدمه اﻷمم المتحدة حالياً )٣٨,١ مارك ألماني للدولار الواحد من دولارات الولايات المتحدة(، ستؤدي كل مساهمة من هاتين المساهمتين إلى موازنة الميزانية اﻷساسية لعام ٩٩٩١ بمبلـــــغ ٠٠٤ ٦٤٥ دولار، أو ما يبلغ مجموعه ٠٠٠ ٣٩٠ ١ دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus