"المساواة بين الجنسين أو" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité des sexes ou
        
    • l'égalité entre les sexes ou
        
    • l'égalité des sexes et
        
    • parité entre les sexes ou
        
    • d'égalité des sexes ou
        
    • égalité des sexes ou de
        
    L'autre moitié concerne des atteintes à la loi sur l'égalité des sexes ou à d'autres lois. UN والنصف الآخر من الحالات يتناول انتهاكات لقانون المساواة بين الجنسين أو انتهاكات لتشريعات أخرى.
    Il y a des obstacles politiques et institutionnels considérables à la fourniture des services aux populations à faible revenu à grande échelle, et en particulier pour assurer l'égalité des sexes ou l'intégrité de l'environnement dans leur fourniture. UN وهناك حواجز سياسية ومؤسسية ملموسة تعوق تقديم الخدمات لأصحاب الدخل المنخفض على النطاق الأوسع، وعلى وجه الخصوص لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين أو السلامة البيئية في تقديمها.
    D'une manière générale, une sur trois résolutions de l'Assemblée générale adoptées en séance plénière fait référence à l'égalité des sexes ou à l'autonomisation des femmes. UN ويتضمن قرار واحد من كل ثلاث قرارات تقريبا صادرة عن الجلسة العامة للجمعية العامة إشارة إلى المساواة بين الجنسين أو تمكين المرأة.
    À défaut, l'examen pourrait porter sur les règles et normes concernant des aspects normatifs intersectoriels comme l'égalité entre les sexes ou l'intégrité du personnel des systèmes de justice pénale. UN وبدلا من ذلك يمكن للاستعراضات أن تركز على المعايير والقواعد بشأن الجوانب المعيارية المستعرضة مثل المساواة بين الجنسين أو نزاهة موظفي العدالة الجنائية.
    Plusieurs de ces résolutions comportent des recommandations d'action spécifiques sur l'égalité des sexes et la promotion de la femme. UN وقدم عدد من هذه القرارات توصيات محددة باتخاذ إجراءات بشأن المساواة بين الجنسين أو النهوض بالمرأة.
    Dans les cas où l'exigence de la parité entre les sexes ou celle de l'équilibre de la représentation géographique doit être prise en compte, les avis de vacance de poste comportent une mention indiquant que la priorité sera donnée aux candidats de l'un ou l'autre sexe ou de telle ou telle nationalité. UN وقد تشمل هذه الإخطارات، حيثما كان ذلك ملائما لتحقيق توازن أفضل من حيث المساواة بين الجنسين أو التوزيع الجغرافي، إعطاء الأفضلية للنظر في ترشيحات ممثلين عن جنسيات معينة أو جنس بعينه.
    Toutefois, on peut donner une interprétation différente du principe de l'égalité de celle que l'on donne aux notions d'égalité des sexes ou de droits égaux des femmes et des hommes. UN على أن مبدأ المساواة يمكن تفسيره بشكل مختلف عن المساواة بين الجنسين أو الحقوق المتساوية للمرأة والرجل.
    Comme dans les autres pays, l'éducation constitue par de nombreux aspects, un secteur distinct, appuyé par une structure institutionnelle séparée; l'égalité des sexes ou le travail des enfants relèvent d'institutions différentes. UN فالتعليم في إندونيسيا، يشكل إلى حد كبير، كما هو الحال في بلدان أخرى، قطاعاً منفصلاً، تدعمه بنية مؤسسية منفصلة؛ وتقع المسؤولية عن تحقيق المساواة بين الجنسين أو عمل الأطفال على عاتق مؤسسات مختلفة.
    Pour faire partie du Comité, il suffit d'être une organisation non gouvernementale active dans le domaine de l'égalité des sexes ou intéressée à la promotion de l'égalité des sexes. UN والشرط الوحيد لعضوية اللجنة الوطنية هو أن تكون المنظمة غير الحكومية عاملة في مجال المساواة بين الجنسين أو مهتمة بالعمل على تحقيق المساواة.
    Au moins 23 pays ont promulgué des lois complètes relatives à l'égalité des sexes ou à l'égalité des chances pour les femmes. UN 373- وقام 23 بلدا على الأقل بسن قوانين شاملة تنص على المساواة بين الجنسين أو ضمان الفرص المتساوية للنساء.
    Pourtant, que ce soit par la budgétisation favorisant l'égalité des sexes ou par d'autres voies, la réforme institutionnelle est un processus à long terme, qui nécessite des engagements sur la durée, des soutiens solides et des valeurs repères claires. UN غير أن عملية تحول المؤسسات، سواء كان ذلك باستخدام ميزانيات تراعي المساواة بين الجنسين أو أي مداخل أخرى، هي عملية طويلة الأجل تستدعي التزامات دائمة ودعما متينا ومعايير مرجعية واضحة.
    Cela étant, qu'elle procède de la budgétisation favorisant l'égalité des sexes ou d'autres moyens d'action, la réforme institutionnelle est un processus à long terme qui nécessite des engagements durables, un appui solide et des valeurs repères claires. UN غير أن عملية تحول المؤسسات، سواء كان ذلك باستخدام ميزانيات تراعي المساواة بين الجنسين أو أي مداخل أخرى، هي عملية طويلة الأجل تستدعي التزامات دائمة ودعما متينا ومعايير مرجعية واضحة.
    Quatorze des 17 ministères ont désormais des plans sectoriels de promotion de l'égalité des sexes ou des plans prévoyant des mesures concrètes spécifiques concernant certaines questions. UN ولدى 14 وزارة من وزارات البلد الـ 17 الآن خطط قطاعية لتعزيز المساواة بين الجنسين أو خطط محددة عملية المنحى بشأن بعض المسائل.
    En outre, la couverture des questions transversales, telles que le développement humain, l'égalité des sexes ou le renforcement des capacités, laisse beaucoup à désirer. UN وعلاوة على ذلك، لم يتحقق الكثير بالنسبة لتغطية المبادئ الشاملة بما في ذلك التنمية البشرية أو المساواة بين الجنسين أو بناء القدرات.
    34. Les réponses à l'enquête sur laquelle se fonde la présente étude font rarement état de réalisations positives dans le domaine de l'égalité entre les sexes ou de la réduction de la violence sexiste. UN 34- وتضمن عدد قليل نسبياً من الردود على الاستقصاء الذي وجه هذه الدراسة إنجازات في مجال المساواة بين الجنسين أو التصدي للعنف الجنساني.
    Le deuxième projet par ordre chronologique, mais qui n'en est pas moins important pour autant, est le projet de mise en oeuvre de la loi relative à l'égalité entre les sexes ou du renforcement des capacités et de l'établissement de partenariats entre le gouvernement et la société civile dans le but de parvenir à l'égalité entre les sexes en Bosnie-Herzégovine. UN والمسألة الثانية زمنيا ولكن ليس في الأهمية، هي مشروع تنفيذ قانون المساواة بين الجنسين أو بناء القدرة واستحداث شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني ترمي إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك.
    Selon les notes explicatives accompagnant la loi, cela signifie, par exemple, que les titulaires de cette charge devront avoir acquis des connaissances sur ces questions, par exemple en suivant une formation continue ou en assistant à des cours organisés par le Centre pour l'égalité entre les sexes ou par d'autres organismes professionnels. UN ويعني ذلك، استنادا إلى المذكرات التفسيرية الملحقة بالقانون، أن مسؤولي شؤون المساواة بين الجنسين ينبغي أن يكونوا على سبيل المثال قد اكتسبوا معرفة بهذه المسائل، من خلال أمور منها مثلا التثقف المستمر أو حضور الدورات التي ينظمها مركز المساواة بين الجنسين أو غيره من الهيئات المهنية.
    En conséquence, une simple relation < < gagnant-gagnant > > entre l'égalité des sexes et la durabilité ne saurait être présumée. UN وبالتالي، لا يمكن افتراض وجود علاقة بسيطة تعود بالفائدة سواء من حيث المساواة بين الجنسين أو الاستدامة.
    D'après les rapports de plusieurs organisations de défense des droits de l'homme implantées au Bangladesh, la violence à l'égard des femmes est en augmentation dans le pays. Quant à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, elles ne s'améliorent pas. UN وفقاً لما ورد في التقارير الصادرة عن شتى منظمات حقوق الإنسان التي يقع مقرها في بنغلاديش، فإن العنف ضد المرأة يتزايد في بنغلاديش في حين لا يتزايد هناك أي من المساواة بين الجنسين أو تمكين المرأة.
    La réunion de haut niveau a également permis aux États Membres de prendre des engagements concernant l'état de droit, l'égalité des sexes et les femmes. UN 19 - وأصبح الاجتماع الرفيع المستوى أيضا منبرا تقدم الدول الأعضاء من خلاله تعهدات بمعالجة مسائل المساواة بين الجنسين أو قضايا المرأة فيما يتعلق بسيادة القانون.
    Dans les cas où l'exigence de la parité entre les sexes ou celle de l'équilibre de la représentation géographique doit être prise en compte, les avis de vacance de poste comportent une mention indiquant que la priorité sera donnée aux candidats de l'un ou l'autre sexe ou de telle ou telle nationalité. UN وقد تشمل هذه الإخطارات، حيثما كان ذلك ملائما لتحقيق توازن أفضل من حيث المساواة بين الجنسين أو التوزيع الجغرافي، إعطاء الأفضلية للنظر في ترشيحات ممثلين عن جنسيات معينة أو جنس بعينه.
    Elle demande aussi quels sont les progrès réalisés dans l'établissement de bureaux d'égalité des sexes ou dans la désignation d'experts au niveau municipal. UN وسألت أيضا عن التقدم المحرز في إنشاء وحدات المساواة بين الجنسين أو تعيين خبراء على مستوى البلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus