"المساواة بين الجنسين هي" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité des sexes est
        
    • l'égalité entre les sexes est
        
    • égalité des sexes étant
        
    Il y est en outre dit que l'égalité des sexes est l'un des éléments qui constituent le fondement du développement durable. UN وسلم أيضا بأن المساواة بين الجنسين هي من بين العناصر التي تشكل الأساس للتنمية المستدامة.
    En vertu de la législation en place, la Commission de l'égalité des sexes est la principale institution chargée de veiller à l'application de la loi. UN وذكر أن هذا التشريع ينص على أن لجنة المساواة بين الجنسين هي المؤسسة الرئيسية المعنية بكفالة تطبيق القانون.
    Il est largement reconnu que l'égalité des sexes est à la fois un but en soi et un moyen de parvenir à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire. UN وثمة إقرار واسع النطاق بأن المساواة بين الجنسين هي في الوقت نفسه هدف في حد ذاته، ووسيلة من أجل تحقيق جميع الأهداف.
    Le Comité pour l'égalité entre les sexes est l'un des organes d'experts permanents du Conseil. UN ولجنة المساواة بين الجنسين هي أحد أجهزة الخبراء الدائمة للمجلس.
    L'Ukraine, qui a signé le Protocole facultatif, est convaincue que l'égalité entre les sexes est la base de la démocratie et de la justice sociale ainsi que le fondement de la protection des droits de l'homme. UN وقال إن أوكرانيا، التي وقَّعت على البروتوكول الاختياري، مقتنعة بأن المساواة بين الجنسين هي أساسٌ للديمقراطية والعدالة الاجتماعية، وكذلك أساسٌ بالنسبة لحماية حقوق الإنسان.
    Des progrès considérables ont été réalisés dans la prise de conscience du fait que la pauvreté a des dimensions sexospécifiques et que l'égalité des sexes est l'un des facteurs primordiaux pour éliminer la pauvreté, eu égard, en particulier, à la féminisation de celle-ci. UN تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر.
    Réalisations : Des progrès considérables ont permis de davantage reconnaître que la pauvreté a des dimensions sexospécifiques et que l'égalité des sexes est l'un des facteurs spécifiquement importants pour éliminer la pauvreté, eu égard en particulier à la féminisation de celle-ci. UN تم إحراز تقدم كبير في زيادة الإقرار بالأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر.
    Ceci veut dire que l'égalité des sexes est une importante question transsectorielle qui se pose quand il s'agit de concevoir et d'adopter des instruments favorables à la solution de la pauvreté et de l'exclusion sociale. UN وهذا يعني أن المساواة بين الجنسين هي قضية مهمة شاملة لقطاعات متعددة ينبغي أن تؤخذ في الحسبان لدى تصميم واعتماد صكوك تهدف إلى دعم إيجاد حلول للفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    La Commission sur l'égalité des sexes est un organe de supervision chargé d'assurer la participation active de la société civile s'agissant des questions d'égalité entre hommes et femmes dans le pays. UN وأضاف قائلاً إن لجنة المساواة بين الجنسين هي جهاز إشرافي معني بضمان المشاركة النشطة للمجتمع المدني في الشؤون الجنسانية في البلد.
    VIVAT International (VIVAT) suit avec un grand intérêt les progrès accomplis en ce qui concerne la condition de la femme et demeure convaincu que l'égalité des sexes est la clef du développement. UN تتابع منظمة فيفات الدولية باهتمام بالغ التقدم المحرز في قضايا المرأة، وتعتقد اعتقادا راسخا أن المساواة بين الجنسين هي أمر أساسي بالنسبة للتنمية.
    l'égalité des sexes est au cœur d'une vraie démocratie, et les grandes valeurs que recouvre l'égalité des sexes sont l'équité, l'égalité de statut, la libre disposition de soi et le droit à la diversité. UN وتكمن المساواة بين الجنسين في لب الديمقراطية الحقيقية، والعمل في مجال القيم الرئيسية في المساواة بين الجنسين هي تحقيق العدالة المساواة في الأوضاع وحق تقرير المصير والحق في التنوع.
    l'égalité des sexes est l'élément prioritaire du Programme du Gouvernement lituanien de 2001-2004. UN 91 - المساواة بين الجنسين هي العنصر ذو الأولوية في برنامج الحكومة للفترة 2001-2004.
    68. M. Hannesson (Islande) dit que l'égalité des sexes est l'une des priorités de son pays aux niveaux national et international. UN 68- السيد هانيسون (إيسلندا): قال إن المساواة بين الجنسين هي واحدة من أولويات بلده على الصعيدين الوطني والدولي.
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître que l'égalité des sexes est un aspect central du développement dans tous les domaines et qu'en ne se penchant pas sur le sort des femmes, non seulement on aggrave les inégalités entre les femmes et les hommes, mais on compromet aussi la réalisation des autres objectifs de développement. UN وقالت إن هناك اعتراف متزايد بأن المساواة بين الجنسين هي حجر الزاوية للتنمية في أي مجال، وأن الفشل في معالجة الأبعاد الجنسانية لا يزيد من عدم المساواة بين الرجل والمرأة فحسب وإنما يهدد تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى.
    Il est également mentionné dans le rapport que le quatrième instrument visant à réaliser l'égalité des sexes est le document de stratégie pour la réduction de la pauvreté(par. 2.5.4). UN 7 - ويُشار في التقرير إلى أن الأداة الرابعة لتحقيق المساواة بين الجنسين هي ورقة استراتيجية الحد من الفقر (الفقرة 2-5-4).
    Constatant également que l'on prend de plus en plus conscience de la dimension féminine de la pauvreté et du fait que l'égalité entre les sexes est l'un des éléments qui revêt une importance particulière pour l'élimination de la pauvreté, notamment en ce qui concerne la féminisation de la pauvreté, UN وإذ يسلم أيضا بالتقدم الكبير المحرز في تزايد إدراك الأبعاد الجنسانية للفقر وفي الإقرار بأن المساواة بين الجنسين هي أحد العوامل التي لها أهمية كبيرة في القضاء على الفقر وبخاصة فيما يتعلق بتأنيث الفقر،
    l'égalité entre les sexes est au cœur de la coopération internationale au développement de la Norvège. UN 2 - المساواة بين الجنسين هي أساس التعاون الإنمائي الدولي للنرويج.
    Sa délégation reconnaît que l'un des principaux obstacles à la réalisation de l'égalité entre les sexes est la tendance à stéréotyper les rôles des hommes et des femmes; les lois et règlements ne peuvent atteindre leurs objectifs si les femmes sont découragées dans les efforts qu'elles consacrent à faire reconnaître leurs droits. UN ووفده يوافق على أن إحدى العقبات الكبرى التي تعترض سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين هي المواقف القائمة على اﻷفكار النمطية عن دوري المرأة والرجل؛ علما بأن القوانين واﻷنظمة لا تحقق أهدافها إذا ثنيت المرأة اجتماعيا عن متابعة جهودها في سبيل النهوض بحقوقها.
    Le Gouvernement russe partage pleinement l'opinion selon laquelle l'égalité entre les sexes est nécessaire pour aboutir à un développement social durable et pour créer les conditions qui permettent la pleine réalisation du potentiel humain. UN 67 - وأضاف قائلاً إن حكومته تشارك مشاركة كاملة الاعتقاد بأن المساواة بين الجنسين هي أمر ضروري لتحقيق التنمية الاجتماعية المستدامة وإقامة الظروف اللازمة لتحقيق الإمكانيات البشرية بشكل كامل.
    La Constitution belge contient en fait une référence à la discrimination en stipulant que l'égalité entre les sexes est un droit fondamental. UN 34 - ومضت قائلة إن الدستور البلجيكي يشير بالفعل إلى التمييز من خلال النص على أن المساواة بين الجنسين هي حق من الحقوق الأساسية.
    L'égalité des sexes étant une politique fondamentale de l'État, les femmes ont les mêmes droits que les hommes s'agissant de signer des contrats, de gérer des biens immobiliers et d'engager une procédure judiciaire, et quant à la liberté de mouvement et la liberté de choisir sa résidence. UN 218- المساواة بين الجنسين هي سياسة أساسية من سياسات الدولة في الصين، تتمتع النساء بموجبها بحقوق متساوية مع الرجال عندما يتعلق الأمر بتوقيع العقود وإدارة الممتلكات والدعاوى وحرية التنقل وحرية اختيار مكان الإقامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus