"المساواة بين الجنسين وتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité des sexes et
        
    • l'égalité entre les sexes et
        
    • 'égalité des sexes ainsi que la
        
    • 'égalité des sexes et la promotion
        
    • égalité des sexes et au renforcement
        
    La société civile et les organisations non gouvernementales ont toujours été aux avant-postes dans la promotion de l'égalité des sexes et des droits de la femme. UN تقف منظمات المجتمعات المدني والمنظمات غير الحكومية في الصدارة دائما بخصوص المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Un véritable développement social ne peut être atteint qu'à travers l'égalité des sexes et la promotion des droits de l'enfant. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية الحقيقية إلا من خلال المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الطفل.
    :: La mauvaise appréhension, par la population, de l'importance de l'égalité des sexes et de la promotion des droits des femmes; UN :: فهم السكان غير الكافي لأهمية المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق المرأة.
    Elle a notamment souligné combien il était nécessaire d'assurer l'égalité entre les sexes et de promouvoir l'émancipation des femmes, condition préalable fondamentale et composante essentielle du développement durable. UN وشدّد بصورة خاصة على الحاجة الماسة إلى ضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز تمكين المرأة باعتبارهما شرطاً مسبقاً أساسياً وعنصراً جوهرياً في التنمية المستدامة.
    Elle a attiré l'attention sur les mesures destinées à améliorer l'égalité entre les sexes et à soutenir la condition de la femme dans la société, et sur le débat animé qui avait eu lieu sur les droits des employés expatriés. UN وألقت الضوء على التدابير الرامية إلى تحسين المساواة بين الجنسين وتعزيز مركز المرأة في المجتمع، فضلاً عن النقاش الفاعل عن حقوق الموظفين المغتربين.
    l'égalité des sexes et la promotion des droits fondamentaux des femmes sont au centre de la politique du Gouvernement. UN وتمثل المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة جانبا أساسيا في سياسة الحكومة.
    Promouvoir l'égalité des sexes et veiller à ce que les femmes jouent un rôle plus important dans le développement; UN تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز دور المرأة في التنمية؛
    L'OEA a de plus indiqué que son programme relatif à la sécurité des réunions et manifestations majeures avait mis notamment l'accent sur l'égalité des sexes et le renforcement du rôle des femmes dans l'établissement des plans de sécurité. UN وشمل برنامج الأحداث الرئيسية، في جملة أمور، تركيزاً على المساواة بين الجنسين وتعزيز دور المرأة في التخطيط الأمني للأحداث الكبرى.
    Le PNUD militera en faveur de l'égalité des sexes et diffusera les résultats obtenus dans les médias classiques et sur les réseaux sociaux. UN وسيستخدم البرنامج أيضا أدوات وسائط الإعلام التقليدية ووسائط التواصل الاجتماعي من أجل الدعوة إلى المساواة بين الجنسين وتعزيز النتائج التي تحققت.
    L'utilité de la budgétisation tenant compte des différences entre les sexes comme moyen de prendre systématiquement en considération la problématique hommes-femmes, de mobiliser et d'utiliser des fonds d'origine publique aux fins de la promotion de l'égalité des sexes et d'améliorer la transparence et la responsabilité effective en général est de plus en plus largement reconnue. UN ويتزايد التسليم بأن إعداد ميزانيات مراعية للفوارق بين الجنسين يشكل أداة هامة لتعميم المنظور الجنساني ولكفالة حشد الموارد وإنفاقها في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز الشفافية والمساءلة عموما.
    L'utilité de la budgétisation tenant compte des différences entre les sexes comme moyen de prendre systématiquement en considération la problématique hommes-femmes, de mobiliser et d'utiliser des fonds d'origine publique aux fins de la promotion de l'égalité des sexes et d'améliorer la transparence et la responsabilité effective en général est de plus en plus largement reconnue. UN ويتزايد التسليم بأن إعداد ميزانيات مراعية للفوارق بين الجنسين يشكل أداة هامة لتعميم المنظور الجنساني ولكفالة حشد الموارد وإنفاقها في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز الشفافية والمساءلة عموما.
    Je tiens tout particulièrement à saluer la création opportune d'ONU-Femmes, organisme qui occupera une place importante au sein de l'ONU et vise à appuyer l'égalité des sexes et à renforcer la position des femmes. UN وإنني أرحب ترحيباً خاصاً بإنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، بصفته هيئة هامّة جديدة تستحق الثناء في إطار المنظمة، وتهدف إلى دعم المساواة بين الجنسين وتعزيز مركز المرأة.
    Le Secrétaire général devrait adopter des mesures hardies pour réaliser l'égalité des sexes et promouvoir des femmes à des postes de haut range, compte dûment tenu des normes de compétence et d'intégrité qu'exige l'Organisation. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للأمين العام أيضا اتخاذ خطوات جريئة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز شغل النساء للمناصب العليا، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمعايير الكفاءة والنزاهة لدى المنظمة.
    Cette politique visait à réaliser l'égalité entre les sexes et à renforcer l'application de la loi sur la protection contre la violence dans la famille, afin de réduire la violence et la discrimination à l'égard des femmes. UN وتهدف هذه السياسة إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز تنفيذ قانون الحماية من العنف المنزلي بغية خفض العنف والتمييز ضدّ النساء.
    L'accomplissement de ces objectifs est un aspect essentiel de la réalisation non seulement des objectifs du Millénaire pour le développement mais aussi de l'égalité entre les sexes et de l'affermissement de l'avenir économique des filles. UN وإنجاز هذه الأهداف ليس جانباً رئيسياً فحسب لتحقيق غايات الأهداف الإنمائية للألفية، بل أيضاً أساسي لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الفرص الاقتصادية للفتيات.
    J'ai aussi beaucoup travaillé à l'élaboration d'un système moderne de justice pour mineurs et de justice pénale aux Maldives, et je continue à travailler à la promotion de l'égalité entre les sexes et des droits de l'enfant, particulièrement pour les questions de violence et de mauvais traitements. UN وعملت أيضاً بشكل كبير على إنشاء نظام عصري لقضاء الأحداث والعدالة الجنائية في ملديف ولا زلت أعمل على تعزيز المساواة بين الجنسين وتعزيز حقوق الطفل، لا سيما فيما يتعلق بالعنف والإساءة.
    Ministère du développement social: les ressources allouées par le budget de l'État sont utilisées pour renforcer les objectifs et les activités des projets conformes aux questions prioritaires annoncées par le Ministère et pour contribuer à l'instauration de l'égalité entre les sexes et de l'égalité des chances. UN وزارة التنمية الاجتماعية: يستخدم التمويل المخصص من ميزانية الدولة لتعزيز أهداف وأنشطة لمشاريع متفقة مع المواضيع ذات الأولوية التي تعلنها الوزارة لتساهم في المساواة بين الجنسين وتعزيز تكافؤ الفرص.
    À cet égard, elle a recommandé que le Gabon adopte à titre prioritaire des mesures législatives et autres propres à garantir l'égalité entre les sexes et qu'il redouble d'efforts pour éradiquer les coutumes et traditions discriminatoires à l'égard des femmes. UN وفي هذا الصدد، أوصت بأن تعتمد غابون، على سبيل الأولوية، تدابير تشريعية وتدابير أخرى لضمان المساواة بين الجنسين وتعزيز الجهود الرامية إلى التخلص من العادات والتقاليد التي تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    Nous réaffirmons que l'égalité des sexes ainsi que la promotion et la protection du plein exercice par les femmes de tous les droits humains et libertés fondamentales sont essentielles pour promouvoir le développement, la sécurité et les droits de l'homme. UN 9 - نحن نؤكد مجددا أن المساواة بين الجنسين وتعزيز وحماية تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية تمتعا كاملا هي أمور أساسية للنهوض بالتنمية والأمن وحقوق الإنسان.
    Du fait de la contribution du PNUD à la définition, à la promotion et au suivi des progrès accomplis dans la réalisation des OMD, une plus grande attention est accordée au sein du Programme aux résultats obtenus à l'échelle des pays en ce qui concerne l'égalité des sexes et au renforcement des capacités nationales permettant de suivre les politiques et les progrès réalisés. UN وقد أدى الدور الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي في مجال وضع الأطر لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والدعوة إليها، ورصد التقدم المحرز فيها إلى تركيز الاهتمام بدرجة أكبر في المنظمة على الإنجازات القطرية في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز القدرات الوطنية على رصد السياسة العامة والتقدم المحرز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus