"المساواة بين الجنسين وشؤون" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité entre les sexes et
        
    • l'égalité des sexes et
        
    • l'égalité de genre et
        
    • l'égalité des genres et
        
    • et de l'égalité de genres
        
    Les politiques relatives à la prise en charge des enfants ont été confiées au Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille. UN ونُقلت مهمة رعاية الطفل إلى وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة أيضا.
    Ce sont principalement les responsabilités du Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille qui lui ont été transférées. UN وقد نُقلت إليها المسؤوليات أساسا من وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة.
    Contrairement à la Commission spéciale, le Comité des affaires féminines est habilité à présenter des propositions de loi et à voter des textes de loi intéressant le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille. UN وعلى النقيض من اللجنة الخاصة، يلاحظ أن لجنة شؤون المرأة هذه يحق لها أن تُقدم مقترحات تشريعية وأن تصوت على التشريعات المتصلة بوزارة المساواة بين الجنسين وشؤون المرأة.
    À la suite d'un remaniement ministériel en 2010, il a été restructuré pour devenir le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille. UN وعقب إعادة تنظيم الحكومة، أُعيدت هيكلة الوزارة في عام 2010 لتصبح وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة.
    Données: Ministère de l'égalité de genre et de la famille, 2006~2009. UN البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، 2006-2009
    Le T/F a à sa tête les directeurs généraux du Ministère de la stratégie et des finances et le Ministère de l'égalité des genres et de la famille et est composé de 18 experts chargés de veiller à ce que les procédures concernant la préparation et l'administration du budget sensible soit expliqué et présenté. UN ويرأس فريقَ العمل مديران عامان لوزارة الشؤون الاستراتيجية والمالية ووزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، ويتكون من 18 من الأخصائيين المسؤولين عن الرقابة على المناقشات حول كيفية شرح وعرض الإجراءات المتعلقة بإعداد وإدارة الميزانية المراعية للفوارق بين الجنسين.
    Données: Ministère de la famille et de l'égalité de genres (2009) données internes. UN البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة (2009)، بيانات داخلية
    En outre, cette analyse propose des plans de financement nouveaux et renforcés pour le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille ainsi que des programmes d'autres administrations publiques liés aux femmes. UN وهي تقترح أيضا خططا جديدة وموسعة لتمويل وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، إلى جانب البرامج المتصلة بالمرأة لدى سائر المكاتب الحكومية.
    Question n° 1 Le 5e rapport périodique a été élaboré par l'ancien Ministère de l'égalité entre les sexes et le 6ème rapport périodique par le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille. UN قامت وزارة المساواة بين الجنسين السابقة بصياغة التقرير الدوري الخامس وقامت وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة بصياغة التقرير الدوري السادس.
    Afin de jeter les bases de politiques familiales favorisant l'égalité entre les sexes, les mesures suivantes de politiques familiales complètes ont été prises après la création du Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille. UN ولبناء الأساس لسياسات الأسرة التي تعزز المساواة بين الجنسين، اتُّخذت الخطوات التالية للسياسة الشاملة للأسرة بعد إنشاء وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة.
    En 2007, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille entreprend des recherches sur l'état de l'industrie du sexe et des femmes en situation de prostitution pour découvrir d'autres changements dans ce domaine. UN :: وفي عام 2007، تعتزم وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة إجراء بحث بشأن حالة صناعة الجنس والمرأة في البغاء لاكتشاف التغييرات الأخرى في ممارسة البغاء.
    Des recherches ont été effectuées par le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille sur les mariages interculturels : ils sont en augmentation et sont habituellement arrangés par des intermédiaires, tant dans l'État partie que dans les pays d'origine. UN وقد أجرت وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة بحوثا بشأن الزيجات المتعددة الثقافات: ووُجد أنها في ازدياد وأنها تُدبر عادة عن طريق وسطاء، في كل من الدولة الطرف وبلدان المنشأ.
    29. Mme Zou Xiaoqiao dit que des informations supplémentaires devraient être fournies concernant les effectifs et le budget du Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille. UN 29 - السيدة زو جياوكياو: قالت إنه ينبغي تقديم معلومات إضافية عن مستويات ملاك وظائف وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة وعن ميزانية هذه الوزارة.
    Toutes les ressources dont le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille dispose sont utilisées pour promouvoir les politiques en faveur des femmes et fournir des soins aux enfants. UN وأردفت قائلة إن جميع الموارد المتاحة لوزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة تُستخدم في تعزيز السياسات المتعلقة بالمرأة وتوفير الرعاية للأطفال.
    Pour accroître le nombre des femmes aux postes de décision au niveau local, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille recommande que les collectivités locales envisagent de nommer des femmes venant de l'extérieur de la structure gouvernementale. UN وبغية زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار على المستوى المحلي، توصي وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة في الوقت الراهن بأن تنظر الحكومات المحلية في تعيين نساء من خارج الهيكل الحكومي.
    Plusieurs ONG ont proposé des stages et programmes de formation aux fonctions de direction à l'intention des femmes qui n'appartiennent pas à un parti politique, pour lesquels le Ministre de l'égalité entre les sexes et de la famille a fourni des fonds. UN كما أن عدة منظمات غير حكومية توفر دورات وبرامج تدريبية على القيادة للنساء غير المنتميات إلى أحزاب سياسية، ويوفر وزير المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة التمويل اللازم لهذه الدورات والبرامج.
    La nouvelle administration veut regrouper le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille et le Ministère de la santé et de la protection sociale et réduire le ministère responsable des affaires d'égalité entre les sexes à un banal comité au sein d'un autre ministère, ce qui est un sérieux revers pour les droits fondamentaux des femmes coréennes. UN وتريد الإدارة الجديدة أن تجمع بين وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة ووزارة الصحة والرعاية الاجتماعية، كما ترغب في تحجيم الوزارة المسؤولة عن شؤون الجنسين لتصبح لجنة عديمة الفائدة داخل وزارة أخرى، مما يُعتبر نكسة كبيرة في مجال حقوق الإنسان للنساء الكوريات.
    En juin 2005, le Ministère de l'égalité entre les sexes (MES) a été restructuré pour former le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la famille investi d'une nouvelle mission en matière de politiques familiales. UN وقد أعيد تنظيم وزارة شؤون المساواة بين الجنسين في حزيران/يونيه 2005، وأصبح اسمها وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، وأعزيت ولاية جديدة في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة.
    Soutenus par le Ministère de l'égalité des sexes et de la famille, les deux programmes susmentionnés doivent permettre aux femmes à faible revenu d'acquérir une indépendance financière et de renforcer leurs capacités pour les aider à sortir de la pauvreté. UN ويهدف كلا البرنامجين، اللذين تدعمهما وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، إلى تحقيق التمكين الاقتصادي للنساء ذوات الدخل المنخفض وإلى تعزيز قدراتهن الذاتية لمساعدتهن على شق طريقهن بعيدا عن الفقر.
    Pour lutter contre la prostitution sur Internet, le Ministère de l'égalité de genre et de la famille, l'Agence de police nationale et le Ministère de l'information et de la communication, parmi d'autres ont établi un système de collaboration pour surveiller les sites pornographiques et le commerce qui y est associé. UN ولاتخاذ الإجراءات الصارمة ضد ممارسة البغاء على الإنترنت، أنشأت وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة، ووكالة الشرطة الوطنية ووزارة الإعلام والاتصالات، في جملة مؤسسات أخرى، نظاما تعاونيا لرصد المواقع الإباحية وما يتصل بها من الأعمال التجارية.
    Chaque année, le Ministère de l'égalité des genres et de la famille fournit une formation sur la prévention de l'exploitation de la prostitution aux responsables gouvernementaux, aux policiers, au personnel militaire et à d'autres personnes responsables de prévention des crimes susmentionnés. UN وفي كل سنة، تقدم وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة التدريب التعليمي على منع الاستغلال في مجال البغاء للمسؤولين الحكوميين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين، وغيرهم المسؤولين عن منع الجريمة السابقة الذكر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus