"المساواة بين النساء" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité entre les femmes
        
    • l'égalité des femmes
        
    • l'égalité entre femmes
        
    • d'égalité entre femmes
        
    • de l'égalité entre les
        
    • d'égalité entre les femmes
        
    • Egalité des femmes
        
    • sur l'égalité entre les
        
    • inégalité entre les femmes
        
    Il importe de tenir compte de la situation particulière de chacun et d'assurer l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ومن المهم الوقوف على الحالة التي ينفرد بها كل شخص، وكفالة المساواة بين النساء والرجال.
    Elle a pour objectif d'instaurer l'égalité entre les femmes et les hommes en ce qui concerne la participation et la prise de décisions dans la gestion des ressources en eau. UN وكان الغرض منها تحقيق المساواة بين النساء والرجال فيما يتعلق بالمشاركة في صنع القرارات المتعلقة بإدارة الموارد المائية.
    La base de données du Secrétariat contient des informations sur les bénéficiaires masculins et féminins et chaque programme s'efforce non seulement de garantir l'égalité entre les femmes et les hommes, mais dans certains cas, accorde la priorité aux femmes. UN وتتضمن قاعدة بيانات الأمانة معلومات عن كل من المستفيدين من النساء والرجال، ويتم رصد كل برنامج للتأكد من أنه لا يتم تحقيق المساواة بين النساء والرجال فحسب بل أيضا في معرفة الأولويات التي تهم المرأة.
    L'un des objectifs du projet de code de la famille consiste à garantir l'égalité des femmes et des hommes. UN وإن أحد أهداف قانون الأسرة المقترح هو ضمان المساواة بين النساء والرجال.
    Elle travaille sur le thème de l'égalité entre femmes et hommes afin qu'elle devienne réalité. UN وهي تعكف على دراسة موضوع المساواة بين النساء والرجال لجعلها حقيقة واقعة.
    l'égalité entre les femmes et les hommes n'est pas une condition dont les effets seront limités à la moitié de la population mondiale. UN المساواة بين النساء والرجال ليست حالة تقتصر آثارها على نصف سكان العالم.
    spéciales Le Ministre de l'égalité des sexes coordonne les activités du Gouvernement concernant l'égalité entre les femmes et les hommes. UN ينسق وزير شؤون المساواة بين الجنسين عمل الحكومة في مجال المساواة بين النساء والرجال.
    Le Gouvernement s'est engagé à améliorer l'égalité entre les femmes et les hommes, et de poursuivre l'intégration du genre. UN وتعهدت الحكومة بتحسين المساواة بين النساء والرجال، ومواصلة تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Ces publications ont servi de référence pour la formation à l'égalité entre les femmes et les hommes. UN وهذه الكتيِّبات استخدِمت كمواد مرجعية من أجل التدريب في مجال المساواة بين النساء والرجال.
    Les activités menées dans le secteur public en faveur de l'égalité entre les femmes et les hommes relèvent de la compétence du Ministre de l'égalité des sexes. UN يتولى مسؤولية العمل الذي يضطلع به القطاع الحكومي تعزيز المساواة بين النساء والرجال وزيرة لشؤون المساواة الجنسانية.
    Nous espérons que ces efforts conjoints donneront plus de poids à la réalisation d'un objectif auquel nous souscrivons tous et qui consiste à établir l'égalité entre les femmes et les hommes dans la vie politique, dans la prise de décisions et dans tous les domaines de l'activité humaine. UN ونحن نأمل أن تضغط هذه الجهود المشتركة بوزنها في سبيل تحقيق هدف مشترك لنا جميعا: وهو تحقيق المساواة بين النساء والرجال في السياسة، وفي صنع القرار، وفي كل مجالات الجهد البشري.
    - Prévoit des dispositions visant à réaliser l'égalité entre les femmes et les hommes comme le moyen le plus efficace d'élimination et de prévention de la violence à l'égard des femmes; UN تتضمن أحكاماً لتحقيق المساواة بين النساء والرجال باعتبارها الطريق الحقيقي الأكثر فعالية لإنهاء العنف ضد المرأة والوقاية منه
    Par ailleurs, un certain nombre de lois ont été amendées pour favoriser l'égalité entre les femmes et les hommes et protéger les droits des femmes et des enfants, une nouvelle disposition du Code de la famille garantissant le partage des responsabilités entre les époux. UN وفضلا عن ذلك، جرى تعديل عدد من القوانين بغية تعزيز المساواة بين النساء والرجال وحماية حقوق النساء والأطفال بإضافة حكم جديد في قانون الأسرة يضمن تشاطر الزوجين المسؤولية.
    ONU-Femmes s'attachera à l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et des filles et à la réalisation de l'égalité entre les femmes et les hommes en tant que partenaires et bénéficiaires, qu'il s'agisse du développement, des droits de l'homme, de l'action humanitaire ou de la paix et de la sécurité. UN وستعمل هيئة شؤون المرأة على القضاء على التمييز ضد النساء والفتيات وتحقيق المساواة بين النساء والرجال كشركاء ومنتفعين من التنمية، وحقوق الإنسان، والعمل الإنساني والسلام والأمن.
    Le Gouvernement fédéral encourage l'égalité des femmes et des hommes des zones rurales de diverses manières. UN وتضطلع الحكومة الاتحادية بتشجيع المساواة بين النساء والرجال في المناطق الريفية بمختلف الطرق.
    Dans le cas des programmes d'encouragement, l'aide est allouée à des organisations, publiques ou privées, qui mettent en place des programmes visant à réaliser l'égalité des femmes et des hommes dans la vie professionnelle. UN وفي حالة البرامج التشجيعية، تمنح المساعدة لمنظمات عامة أو خاصة تضع برامج تهدف إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال في الحياة المهنية.
    Aussi les initiatives en faveur de l'égalité des femmes et des hommes doivent-elles lutter non seulement contre la discrimination mais aussi contre la discrimination à l'égard des femmes handicapées. UN ومعنى هذا أن المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين النساء والرجال لا يجب أن تمنع التمييز فحسب، بل أيضاً التمييز الموجه إلى النساء ذوات الإعاقة.
    En outre, la loi modifiée du 6 mai 1974 instituant des comités mixtes dans les entreprises du secteur privé et organisant la représentation des salarié-e-s dans les sociétés anonymes est modifiée, afin de garantir le respect du principe de l'égalité entre femmes et hommes au niveau des décisions et avis pris par les comités mixtes d'entreprise. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن القانون المعدل المؤرخ ٦ أيار/مايو ١٩٧٤ الذي أنشأ لجانا مشتركة في مؤسسات القطاع الخاص ونظم تمثيل أصحاب اﻷجور في الشركات المساهمة، جرى تعديله من أجل ضمان احترام مبدأ المساواة بين النساء والرجال على مستوى القرارات التي تتخذها اللجان المشتركة في المؤسسة، واﻵراء التي تعرب عنها.
    161. La conférence annuelle des ambassadeurs de Suisse a consacré en 2005 une demi-journée au thème de la promotion de l'égalité entre femmes et hommes dans la politique étrangère. UN 161 - كما خصص المؤتمر السنوي لسفراء سويسرا عام 2005 نصف يوم لموضوع تشجيع المساواة بين النساء والرجال في السياسة الخارجية.
    Elle a salué les efforts déployés pour traduire dans la pratique le principe d'égalité entre femmes et hommes. UN ورحبت بالعمل على التحقيق الفعلي لمبدأ المساواة بين النساء والرجال.
    Financement public des ONG qui œuvrent en faveur de l'élimination de toutes les formes de discrimination et de la promotion de l'égalité entre les sexes UN التمويل العام للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال القضاء على جميع أشكال التمييز وتعزيز المساواة بين النساء والرجال.
    Les chefs religieux, qui ont une forte influence sur les comportements et les croyances, doivent également défendre sans équivoque le principe d'égalité entre les femmes et les hommes. UN وعلى القادة الدينيين الذين يقومون بدور فعال في تشكيل المواقف والمعتقدات أن يدعموا أيضا بكل وضوح مبدأ المساواة بين النساء والرجال.
    D. Egalité des femmes et des hommes UN دال- المساواة بين النساء والرجال
    148. La proposition gouvernementale tendant à amender la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes a été soumise au Parlement finlandais à sa session de printemps de 1994. UN ٨٤١- وعرض اقتراح الحكومة بادخال تعديل على قانون المساواة بين النساء والرجال خلال دورة ربيع عام ٤٩٩١.
    Simultanément, l'inégalité entre les femmes et les hommes crée les conditions de la violence et la légitime. UN وفي الوقت ذاته، يهيئ إنعدام المساواة بين النساء والرجال الظروف للعنف ضد النساء والفتيات ويشرعنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus