"المساواة في السيادة بين الدول" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité souveraine des États
        
    • d'égalité souveraine des États
        
    • l'égalité souveraine des Etats
        
    • de l'égalité souveraine
        
    • l'égale souveraineté des États
        
    • l'égalité souveraine entre les États
        
    • l'égalité souveraine de tous les
        
    Ceci découle du principe de l'égalité souveraine des États. UN ويتبع ذلك من مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Le veto est une institution contraire au principe de l'égalité souveraine des États. UN إن حق النقض أداة تتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Encore une fois, notre approche doit tenir compte de l'égalité souveraine des États, grands ou petits. UN ومرة أخرى أقول، يجب أن يكون نهجنا هو الدفاع عن المساواة في السيادة بين الدول كبيرة كانت أم صغيرة.
    Poursuivant sur la même lancée, Madagascar estime que le veto est un anachronisme dont l'usage est incompatible avec le principe d'égalité souveraine des États. UN وفي هذا الإطار أيضا، تعتقد مدغشقر أن حق النقض ينطوي على مفارقة تاريخية ويتعارض استخدامه مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    La composition du Conseil de sécurité repose sur un compromis entre le principe de l'égalité souveraine des Etats et les réalités des politiques de puissance. UN إن تكوين مجلس اﻷمن هو بمثابة حل توفيقي بين مبدأ المساواة في السيادة بين الدول وبين الحقائق السياسية التي عمادها القوة.
    Son caractère ouvert et démocratique lui confère légitimité et prestige en tant qu'expression ultime du principe de l'égalité souveraine des États. UN وقال إن طابعها الشمولي والديمقراطي هو ما يعطيها شرعيتها ومكانتها بوصفها التعبير الأمثل عن مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Tous les États Membres doivent respecter les principes consacrés par la Charte, notamment l'égalité souveraine des États, l'intégrité territoriale, la non-intervention et la non-ingérence dans les affaires intérieures d'autres États. UN وينبغي لكل دولة عضو أن تحترم مبادئ الميثاق، بما فيها، بصورة خاصة، المساواة في السيادة بين الدول والسلامة الإقليمية وعدم التدخل بجميع أشكاله في الشؤون الداخلية لأي دولة أخرى.
    Par ailleurs, une représentation géographique équitable serait de nature à promouvoir l'universalité de l'Organisation des Nations Unies, qui a été créée sur la base de l'égalité souveraine des États. UN وينبغي أن يعزز التمثيل الجغرافي العادل الطابع العالمي للأمم المتحدة، التي أنشئت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    C'est là un principe essentiel pour garantir que l'égalité souveraine des États, fondement de l'ordre juridique international actuel, prévale également dans les procédures judiciaires qui les opposent. UN وهذا مبدأ أساسي يكفل بأن تكون المساواة في السيادة بين الدول التي يستند إليه النظام القانوني الدولي الراهن مضمونه أيضا في الإجراءات القضائية الجارية فيما بينها.
    Troisièmement, cette réforme doit respecter les principes consacrés par la Charte tels que l'égalité souveraine des États Membres. UN ثالثا، ينبغي أن يكون الإصلاح بما يتفق مع مبادئ الميثاق من قبيل المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء.
    Le Gouvernement de l'État du Qatar applique une politique de strict respect des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, et notamment ceux de l'égalité souveraine des États et de la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وتنتهج الحكومة سياسة تقضي باحترام مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    L'Organisation des Nations Unies a été créée sur la base de l'égalité souveraine des États. UN فالأمم المتحدة قامت على أساس المساواة في السيادة بين الدول.
    Cet objectif ne sera pas atteint par la création de nouveaux centres de privilège qui affaiblissent le principe fondamental de l'égalité souveraine des États. UN ولن يتحقق ذلك الهدف بإنشاء مراكز امتياز جديدة تصرف الاهتمام عن المبدأ الأساسي المتمثل في المساواة في السيادة بين الدول.
    Les réformes ne sont pas faciles à entreprendre, surtout dans une institution multilatérale à composition pratiquement universelle, qui est fondée sur l'égalité souveraine des États. UN وليس تنفيذ الإصلاحات أمرا سهلا، وخاصة في مؤسسة متعددة الأطراف تحظى بعضوية عالمية تقريبا تقوم على مفهوم المساواة في السيادة بين الدول.
    Un tel partenariat devrait se fonder sur les principes de l'égalité souveraine des États et des avantages mutuels. UN وينبغي أن تقوم تلك الشراكة على أساس مبدأ المساواة في السيادة بين الدول والفائدة المشتركة.
    Nous estimons donc que cette loi est contraire au principe de l'égalité souveraine des États et au droit international. UN وبالتالي، نرى أن هذا القانون لا يتوافق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Elle doit d'abord respecter le principe de l'égalité souveraine des États. UN أولا، يجب أن يحترم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    Nous estimons donc qu'elles sont incompatibles avec le principe de l'égalité souveraine des États. UN ولذلك نرى أنه يتعارض مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول.
    L'Afrique du Sud considère que l'imposition continue de cet embargo est une violation flagrante des principes d'égalité souveraine des États. UN إن جنوب أفريقيا تعتبر استمرار فرض الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي انتهاكا لمبادئ المساواة في السيادة بين الدول.
    Cela est particulièrement vrai du droit de veto qui va fondamentalement à l'encontre du principe d'égalité souveraine des États Membres de l'Organisation des Nations Unies et peut compromettre l'efficacité et la productivité du Conseil de sécurité. UN ويصدق هذا بوجه خاص على حق النقض الذي يتعارض في جوهره، مع صميم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ويمكن أن يؤثر تأثيرا سلبيا على فعالية وكفاءة مجلس اﻷمن.
    Son mandat se fondera sur les principes de la Charte de l'OUA, et plus particulièrement sur celui de l'égalité souveraine des Etats. UN وتسترشد ولاية هذه اﻵلية بمبادئ ميثاق منظمة الوحدة الافريقية، وبخاصة المساواة في السيادة بين الدول.
    Le Mexique appuie pleinement la résolution 58/44 de l'Assemblée générale, qui à son avis apporte une contribution importante aux efforts internationaux visant à promouvoir le strict respect des principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier du principe de l'égale souveraineté des États Membres. UN تعرب المكسيك عن تأييدها التام لفحوى القرار 58/44 باعتباره مساهمة عظيمة الشأن في الجهود الدولية الرامية إلى تشديد الاحترام للمقاصد والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء.
    Sa composition et son caractère démographique lui confèrent sa légitimité et son autorité, car elle est l'expression ultime de l'égalité souveraine entre les États. UN إنها تتمتّع بالمشروعية والمهابة بحُكم عضويتها الواسعة النطاق وسِمَتها الديمقراطية، بصفتها التعبير الأمثل عن المساواة في السيادة بين الدول.
    À notre avis, de telles consignes touchent le principe même de l'égalité souveraine de tous les États Membres tel qu'il est énoncé dans la Charte. UN ففي رأينا، إن هذه الوصفات تمس صميم مبدأ المساواة في السيادة بين الدول الأعضاء الذي ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus