"المساواة في المعاملة بين الرجال" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité de traitement entre hommes
        
    • l'égalité de traitement des hommes
        
    • d'égalité de traitement des hommes
        
    Tous les Etats rencontrent des difficultés pour réaliser l'égalité de traitement entre hommes et femmes. UN وقالت إن جميع الدول تواجه صعوبات في تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    56. Les juridictions ont également eu à connaître de la question de l'égalité de traitement entre hommes et femmes et/ou de la discrimination sexuelle. UN 56- وتناول القضاء أيضاً مسألة المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء و/أو التمييز ذي الصلة بنوع الجنس.
    Nous saluons les efforts consentis par certains États pour mener la réforme de la législation du travail en appliquant le principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière d'emploi, de formation professionnelle, de promotion professionnelle, de salaires ainsi que de conditions de travail. UN كما أننا نقرُّ الجهود التي تبذلها بعض الحكومات لإصلاح قانون العمل عبر تحقيق مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في العمل، والتدريب المهني، والترقية في الوظيفة، والأجور، وكذلك، في ظروف العمل.
    Les mesures du premier niveau ont pour but de réaliser l'égalité de traitement des hommes et des femmes devant la loi et dans la vie publique. UN والغرض من التدابير على المستوى اﻷول تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أمام القانون وفي الحياة العامة.
    Aussi l'amendement au Code du travail introduit-il le principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans les contrats de travail par souci de mise en conformité avec le droit de la Communauté européenne. UN وعليه فقد أدخل التعديل الذي أُجري على قانون العمل مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في علاقات العمل كي تكون مطابقة لقانون الجماعة الأوروبية.
    Les employeurs avaient aussi tendance à être guidés par leur propre opinion concernant le principe d'égalité de traitement des hommes et des femmes, plutôt que par la réglementation en vigueur. UN وأرباب العمل أيضاً يميلون إلى أن يسترشدوا بآرائهم بشأن مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء أكثر من استرشادهم باللوائح التشريعية.
    La convention collective doit contenir obligatoirement des dispositions consignant le résultat des négociations collectives qui devront porter sur la mise en œuvre du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes dans les établissements et entreprises auxquels la convention s'applique. UN ومن الأمور المُلْزمة، أن تتضمن اتفاقية العمل أحكاما من شأنها أن تفصح عن نتائج المفاوضات الجماعية، التي يتعين عليها أن تتناول تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في المؤسسات والمنشآت التي تخضع لتلك الاتفاقيات.
    Enfin, la Belgique poursuit la concrétisation dans sa législation de la Directive 79/7/CEE concernant l'égalité de traitement entre hommes et femmes. UN وأخيراً، تواصل بلجيكا إدماج التوجيه ٩٧/٧/ الصادر عن اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بشأن المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء، في تشريعاتها.
    de cette loi, toute stipulation conventionnelle, réglementaire ou statutaire contraire au principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, à la promotion professionnelle, à l'orientation, à la formation, au perfectionnement et au recyclage professionnels, à l'accès à une profession indépendante et aux conditions de travail. UN من هذا القانون يبطل، بقوة القانون أيضا، أي اشتراط تعاهدي أو تنظيمي أو قاعدة تأسيسية تخالف مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء فيما يخص الحصول على العمل والترقية المهنية والتوجيه والتدريب واستكمال التدريب المهني أو تجديده والانتفاع بمهنة مستقلة والاستفادة من شروط العمل.
    15. Loi de 2004 portant modification de la loi sur l'égalité de traitement entre hommes et femmes en ce qui concerne l'emploi et la formation professionnelle [L.191 (I)/2004]. UN 15- قانون المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في التوظيف والتعليم المهني (تعديل)، 2004 [القانون 191(I)/2004].
    37. Loi de 2008 sur l'égalité de traitement entre hommes et femmes (accès aux biens et services et leur fourniture) [L.18 (I)/2008]. UN 37- قانون المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء (الحصول على السلع والخدمات وتوفيرها)، 2008 [القانون 18(I)/2008].
    L'une des premières mesures qu'elle a prises a été l'introduction d'un Code de bonnes pratiques en matière de travail et de non-discrimination dans le secteur public, qui vise à instaurer l'égalité de traitement entre hommes et femmes. UN وتشغل منصب رئاسة الجمهورية في شيلى حاليا امرأة، وكان من أول التدابير المتخذة في ظل رئاستها إصدار قانون لممارسات العمل الجيدة وعدم التمييز في القطاع العام لضمان المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء.
    17. Pour répondre à la question du point 3 f), M. Kaitani souligne que la loi sur la fonction publique nationale consacre le principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes et interdit expressément la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines du recrutement, de l'avancement et de la rémunération. UN 17- وأكد رداً على السؤال الذي ورد في البند 3(و) أن قانون الوظائف العامة الوطنية يكرس مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء ويمنع صراحة التمييز ضد المرأة في مجالات التعيين والترقية والأجر.
    La loi du 15 décembre 1986 relative à la mise en oeuvre progressive du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière de sécurité sociale a modifié toute une série d'articles du Code des assurances sociales pour les mettre en conformité avec le principe de l'égalité de traitement Voir plus loin sous l'article 11. UN أدخل قانون ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦ المتعلق بالتنفيذ التدريجي لمبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجال الضمان الاجتماعي تعديلا على سلسة كاملة من مواد التأمينات الاجتماعية لجعلها تتطابق مع مبدأ المساواة في المعاملة)٠٢ـ )٠٢( انظر فيما يلي المادة ١١.
    La loi précitée du 8 décembre 1981 consacre également l'égalité de traitement entre hommes et femmes en ce qui concerne l'accès à la formation, à la promotion professionnelles, à l'orientation professionnelle, au perfectionnement et au recyclage professionnels Article 4 de la loi du 08/12/81 précitée. UN يكرس أيضا القانون السابق ذكره المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالحصول على التدريب والترقية المهنية، وعلى التوجيه المهني، وعلى التدريب المهني المتقدم وعلى إعادة التدريب المهني)٠٣١)٠٣١( المادة ٤ من القانون المؤرخ ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨١ السابق ذكره.
    3. Il convient de noter que le Conseil des Communautés européennes a adopté, le 19 décembre 1978, une directive relative à la mise en oeuvre progressive du principe de l'égalité de traitement entre hommes et femmes en matière de sécurité sociale (79/7/CEE), donnant aux États membres jusqu'au 23 décembre 1984 pour modifier leur législation compte tenu de ses dispositions. UN ٣ - ويجدر التنويه بأن مجلس الجماعات اﻷوروبية أصدر في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٨ توجيهاً بشأن التطبيق التدريجي لمبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مجال الضمان الاجتماعي (79/7/EEC) وأعطى الدول اﻷعضاء مهلة تنتهي في ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤ لتعديل تشريعاتها لكي تتمشى مع التوجيه المذكور.
    Une amende maximum de cinq millions de won peut être infligée en cas de violation du principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes; en cas de violation des règles visant à assurer la protection des femmes, les contrevenants encourent une peine d'emprisonnement de cinq ans maximum ou une amende d'un montant maximum de 30 millions de won. UN فتفرض غرامة تصل إلى مبلغ 5 مليون ون في حالة مخالفة مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء وبالسجن لمدة أقصاها 5 سنوات أو غرامة تصل إلى 30 مليون ون لمخالفة الأحكام الخاصة بحماية المرأة.
    En décembre 2004, le Parlement a décidé d'incorporer la directive 2002/73/EC de l'Union européenne qui vise à garantir l'égalité de traitement des hommes et des femmes au lieu de travail, et de modifier en conséquence la loi relative à l'égalité des sexes qui était entrée en vigueur en 1999. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2004 قرر برلمان لختنشتاين إدماج التوجيه رقم 2002/73 للاتحاد الأوروبي الذي يتمثل هدفه في تحقيق المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في مكان العمل وتعديل قانون المساواة بين الجنسين وفقا لذلك، وقد بدأ نفاذ هذا التوجيه في سنة 1999.
    :: La Directive 2002/73/EC du Parlement européen et du Conseil du 23 septembre 2002 portant modification de la Directive du conseil 76/207/EEC relative à la mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes en ce qui concerne l'accès à l'emploi, formation et la promotion professionnelles, et les conditions de travail. UN - التوجيه رقم 73/2002 للبرلمان الأوروبي ومجلس أوروبا، والمؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2002، والمعدل للتوجيه رقم 76/207 للمجلس بشأن تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء فيما يتصل بالحصول على العمل والتدريب المهني والترفيه وظروف العمل.
    Tout d'abord, la Slovaquie est tenue de transposer dans son droit interne la Directive européenne 2004/113/CE du 13 décembre 2004 mettant en œuvre le principe de l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans l'accès à des biens et services et la fourniture des biens et services (cette obligation des États Membres figure en toutes lettres à l'article 17 de la Directive). UN أولا وقبل كل شيء، تلتزم الجمهورية السلوفاكية بأن تنقل إلى مجلسها التشريعي التوجيه 20004/113/EC المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي ينفذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في الحصول على السلع والخدمات والإمداد بها (وقد ورد هذا الالتزام من جانب الدول الأعضاء بشكل واضح في المادة 17 من التوجيه).
    Dans l'amendement au Code du travail, conformément au principe d'égalité de traitement des hommes et des femmes dans le travail, les dérogations légales liées aux enfants sont prévues de telle manière qu'elles soient accessibles également aux deux parents (par exemple, le congé supplémentaire de maternité devient congé parental). UN 272- وينظم التعديل الذي أدخل على قانون العمل، وفقا لمبدأ المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في العمل، شروط الحصول على الاستحقاقات بالاستناد إلى الرعاية المقدمة للأطفال، إذ إنه يوفر إمكانية حصول الأبوين بالتساوي على هذه الاستحقاقات (مثال ذلك تغيير إجازة الأمومة الإضافية إلى إجازة للأبوين).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus