"المساواة في فرص الحصول على" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité d'accès à
        
    • l'égalité d'accès aux
        
    • l'accès équitable aux
        
    • Égalité d'accès à
        
    • l'inégal accès aux
        
    • à offrir un accès équitable à des
        
    • accès à la
        
    • accès égal aux
        
    • inégalité d'accès aux
        
    • égalité dans l'accès à
        
    • le même accès que les hommes
        
    Ainsi, si la loi garantit généralement l'égalité d'accès à l'éducation, les filles sont souvent moins nombreuses à fréquenter l'école que les garçons du même âge. UN فمثلا حين يكفل القانون بوجه عام المساواة في فرص الحصول على التعليم، كثيرا ما يكون عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس أقل من عدد الصبيان من نفس العمر.
    Certes, tous les problèmes relatifs à l'accès à l'éducation n'ont pas encore été réglés, mais des activités ont été entreprises et des mesures prises pour tenter de garantir l'égalité d'accès à l'éducation. UN وبالرغم من أنّ جميع المشاكل المتعلقة بتوافر فرص التعليم لم تحل بعد بالكامل، فإنّ الأنشطة والتدابير قد اتخذت في محاولة لضمان المساواة في فرص الحصول على التعليم.
    L'article 74 garantit le droit d'apprendre et l'égalité d'accès aux bénéfices de la culture, de la science et de la technique, sans discrimination aucune. UN وتضمن المادة ٤٧ الحق في التعلم وفي المساواة في فرص الحصول على فوائد الثقافة اﻹنسانية والعلوم والتكنولوجيا دون تمييز .
    La Province du Pendjab, au Pakistan, a approuvé une règle d'orientation concernant les travailleurs à domicile qui prévoit l'égalité d'accès aux actifs économiques, aux services et à la protection sociale. UN وأقرّت مقاطعة البنجاب في باكستان سياسات بشأن العاملات من منازلهن تشمل المساواة في فرص الحصول على الأصول الاقتصادية والخدمات والحماية الاجتماعية.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة الفقراء في المناطق الحضرية
    Tous ces indicateurs connaissent des disparités régionales et selon le milieu de résidence, ce qui témoigne de l'inégal accès aux soins. UN وتشهد كل هذه المؤشرات تفاوتات حسب المنطقة ومحل الإقامة، مما يبين عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية.
    a) Application, par les administrations locales, régionales et nationales, de politiques et lignes directrices plus abouties visant à offrir un accès équitable à des services urbains de base viables UN (أ) تحسين السياسات والمبادئ التوجيهية التي تنفذها السلطات المحلية والإقليمية والوطنية من أجل تحقيق المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية المستدامة
    La loi sur les écoles stipule que les principes fondamentaux de la formation et de l'éducation sont l'égalité d'accès à l'éducation et à la formation et l'interdiction de toute forme de discrimination ou de ségrégation. UN وقد شدَّد قانون المدارس على المساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب وحظر جميع أشكال التمييز والفصل كمبادئ رئيسية للتدريب والتعليم.
    Ce modèle se fonde sur des interventions dans les domaines de l'égalité d'accès à l'emploi, du développement égal des compétences, de l'équilibre entre la vie privée et la vie professionnelle, de l'environnement du travail sain et des relations de l'entreprise avec le monde extérieur. UN ويقترح النموذج مجالات التدخل التالية: المساواة في فرص الحصول على العمل؛ وتنمية رأس المال البشري على نحو منصف؛ وتحقيق التوازن بين العمل والحياة؛ وتهيئة بيئة عمل صحية وعلاقات الشركة الخارجية.
    Les membres du Comité ont demandé quelles mesures avaient été prises pour assurer l'égalité d'accès à l'enseignement, si les questions relatives aux droits de l'homme figuraient dans les programmes scolaires et quel type de recours pouvait être formé devant le Conseil privé à la suite d'un arrêt rendu par la Haute Cour. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة اﻹجراءات المتخذة لكفالة المساواة في فرص الحصول على التعليم، وما إذا كانت القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد أدمجت في المناهج الدراسية؛ وما نوع الطعون التي يمكن تقديمها لدى المجلس الخاص على إثر قرار تتخذه المحكمة العليا.
    Les membres du Comité ont demandé quelles mesures avaient été prises pour assurer l'égalité d'accès à l'enseignement, si les questions relatives aux droits de l'homme figuraient dans les programmes scolaires et quel type de recours pouvait être formé devant le Conseil privé à la suite d'un arrêt rendu par la Haute Cour. UN وأعرب أعضاء اللجنة عن رغبتهم في معرفة اﻹجراءات المتخذة لكفالة المساواة في فرص الحصول على التعليم، وما إذا كانت القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان قد أدمجت في المناهج الدراسية؛ وما نوع الطعون التي يمكن تقديمها لدى المجلس الخاص على إثر قرار تتخذه المحكمة العليا.
    62. Poursuivre les programmes en faveur de l'égalité d'accès à l'éducation des femmes et des populations rurales (Algérie); UN 62- مواصلة برنامجها لتحقيق المساواة في فرص الحصول على التعليم للنساء وسكان المناطق الريفية (الجزائر)؛
    L'État partie devrait également renforcer ses mesures pour assurer l'égalité d'accès aux services et la disponibilité de ceux-ci pour tous les enfants, où qu'ils habitent. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعزز تدابيرها الرامية إلى كفالة المساواة في فرص الحصول على الخدمات وتوافرها لجميع الأطفال، بغض النظر عن محل إقامتهم.
    Les gouvernements devraient tenir leurs engagements en ce qui concerne les objectifs du Millénaire pour le développement et faire de l'égalité d'accès aux services de santé publique pour tous l'objectif prioritaire du développement national. UN وينبغي للحكومات الوفاء بالتزاماتها صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، واتخاذها هدفا ذا أولوية للتنمية الوطنية لكفالة المساواة في فرص الحصول على خدمات الصحة العامة الأساسية للجميع.
    Enfin, Mme Patten souhaite des informations au sujet des projets gouvernementaux de restructuration des dépenses publiques, visant à promouvoir les chances des femmes rurales sur le plan économique, ainsi que l'égalité d'accès aux ressources productives. UN وذكرت، أخيرا، أنها تود الحصول على معلومات عن خطط الحكومة لإعادة تشكيل الإنفاق العام بما يعزز الفرص الاقتصادية للمرأة الريفية ويتيح المساواة في فرص الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'accès équitable aux services urbains de base et améliorer le niveau de vie des citadins pauvres UN هدف المنظمة: زيادة المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية وتحسين مستوى معيشة فقراء المناطق الحضرية
    Égalité d'accès à l'éducation. UN المساواة في فرص الحصول على التعليم.
    La mortalité infanto-juvénile est de 160 %. en milieu rural et seulement de 91 %. en milieu urbain, ce qui témoigne de l'inégal accès aux soins. UN تصل نسبة وفيات الرضع والأطفال بالمناطق الريفية إلى 160 في الألف في حين أنها لا تتجاوز 91 في الألف بالمناطق الحضرية، مما يدل على عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية.
    a) Application, par les autorités locales, régionales et nationales, de politiques et lignes directrices améliorées visant à offrir un accès équitable à des services urbains de base durables UN (أ) تحسين السياسات والمبادئ التوجيهية التي تنفذها السلطات المحلية والإقليمية والوطنية من أجل تحقيق المساواة في فرص الحصول على الخدمات الأساسية الحضرية المستدامة
    La mise en œuvre de programmes à long terme complets fondés sur une action positive et des systèmes de quotas visant à instaurer l'égalité et à venir à bout des obstacles sociaux et économiques pourrait être un moyen d'atténuer la discrimination et de promouvoir l'égalité d'accès à la santé et autres services et l'égalité des chances. UN وهو يرى أن تنفيذ برامج شاملة على الأجل الطويل تتضمن عملاً إيجابياً ونظم تحصيص تستهدف تحقيق الإنصاف وإزالة الحواجز الاجتماعية والاقتصادية من شأنه أن يساعد على التخفيف من شدة التمييز وأن يفضي إلى المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية وغيرها من الخدمات والفرص.
    Le Médiateur pour l'égalité a donc été conduit à axer son travail, pendant plus d'un an et demi, sur le droit à un accès égal aux soins de santé et aux services médicaux. UN وبناء على ذلك، أنجز أمين المظالم المعني بالمساواة على مدى فترة جاوزت سنة ونصفا أعمالا انصب التركيز فيها على الحق في المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية والطبية.
    L'inégalité d'accès aux soins de santé a une incidence sur les inégalités en matière d'éducation, de travail et de revenu. UN أما عدم المساواة في فرص الحصول على الرعاية الصحية فيؤثر في عدم المساواة في فرص التعليم والعمل والحصول على الدخل.
    Article 10. égalité dans l'accès à l'éducation et la formation UN المادة 10: المساواة في فرص الحصول على التعليم والتدريب
    32. Engage instamment tous les gouvernements à éliminer la discrimination à l'égard des femmes et des filles dans le domaine de l'éducation et à veiller à ce que les femmes aient le même accès que les hommes à tous les niveaux d'enseignement ; UN 32 - تحث جميع الحكومات على أن تقضي على التمييز ضد النساء والفتيات في مجال التعليم وأن تكفل لهن المساواة في فرص الحصول على التعليم في جميع مستوياته؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus