Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
Les Etats parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. | UN | ومن واجب الدول اﻷطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
4. OSWL note que la Loi fondamentale et la législation nationale contiennent des dispositions garantissant l'égalité de tous les citoyens et interdisant la discrimination, y compris celle fondée sur le sexe. | UN | 4- لاحظت الجمعية العُمانية للكتاب والأدباء أن النظام الأساسي للدولة والقانون الوطني يتضمنان أحكاماً تكفل المساواة لجميع المواطنين وتحظر التمييز، بما فيه التمييز على أساس نوع الجنس. |
La législation nationale arménienne garantit l'égalité pour tous les citoyens sans aucune forme de discrimination. | UN | وقال إن التشريعات الوطنية لبلده تكفل المساواة لجميع المواطنين من دون أي شكل من أشكال التمييز. |
- En 1990, introduction dans la Constitution du principe de l'égalité de tous les citoyens sans distinction de sexe; | UN | - في عام 1990، تم إدخال مبدأ المساواة لجميع المواطنين في الدستور بدون تمييز حسب الجنس؛ |
4. Toutes les personnes et tous les organes représentant l'Ėtat doivent, en vertu de la Constitution et de la législation, respecter et garantir le droit à l'égalité de tous les citoyens. | UN | 4- وجميع ممثلي الدول، أشخاصا وهيئات، ملزمون بموجب الدستور والقوانين باحترام وضمان الحق في المساواة لجميع المواطنين. |
Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة فتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
b) Réalisation de l'égalité de tous les citoyens au regard de l'État; | UN | )ب( تحقيق المساواة لجميع المواطنين فيما يتعلق بإدارة الدولة؛ |
66. Les questions relatives à la discrimination sont traitées dans la Constitution yéménite qui garantit l'égalité de tous les citoyens en droits et devoirs dans tous les domaines de la vie économique, sociale, culturelle et politique sans discrimination. | UN | 66- إن قضايا التمييز من الناحية التشريعية قد حسمها الدستور اليمني حيث كفل المساواة لجميع المواطنين اليمنيين في الحقوق والواجبات الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية دون تمييز. |
56. Le Canada a rappelé qu'en dépit d'un cadre constitutionnel très protecteur des droits de l'homme, Sainte-Lucie n'avait pas de dispositions garantissant l'égalité de tous les citoyens indépendamment de leur identité sexuelle. | UN | 56- وذكّرت كندا بأن سانت لوسيا، تفتقر إلى أحكام تضمن المساواة لجميع المواطنين بغض النظر عن هويتهم الجنسية على الرغم من الإطار الدستوري المتين في مجال حقوق الإنسان. |
L'article 22 de la Constitution de la République du Burundi du 18 mars 2005 garantit l'égalité de tous les citoyens burundais devant la loi, qui leur assure une égale protection sans distinction aucune. | UN | والمادة 22 من دستور جمهورية بوروندي، الصادر في 18 آذار/مارس 2005، تكفل المساواة لجميع المواطنين البورونديين أمام القانون، الذي يضمن لهم حماية متساوية دون تمييز على الإطلاق. |
Conformément à la recommandation générale n° 23, les États sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales sont clairement conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et sont conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens. | UN | 36 - ووفقا للتوصية العامة رقم 23، الدول ملزمة بالتأكد من أن التدابير الاستثنائية المؤقتة تهدف بشكل واضح إلى دعم مبدأ المساواة وتمتثل للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين. |
Mme Crichlow (Guyana) indique que la Constitution guyanaise garantit l'égalité de tous les citoyens et que les politiques nationales sont conçues pour permettre à chacun de réaliser ses pleines potentialités. | UN | 36 - السيدة كريتشلو (غيانا): قالت إن دستور غيانا يكفل المساواة لجميع المواطنين والسياسات العامة موجَّهة في سبيل ضمان أن تتاح لكل فرد الفرصة لتحقيق إمكانياته كاملة. |
Israël a toujours considéré que toute nation doit avoir pour pierres angulaires l'égalité des sexes et une société égalitaire. Il a consacré dans sa Déclaration d'indépendance le principe de l'égalité de tous les citoyens et a ratifié les pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 42 - وقد دأبت إسرائيل دائما على أن مساواة الجنسين وقيام مجتمع تسوده المساواة لا بد وأن يشكلا حجري الزاوية لكل أمة، كما أن إعلان استقلالها أرسى مبدأ المساواة لجميع المواطنين فضلا عن تصديقها للعهدين الدوليين لحقوق الإنسان. |
Les États parties sont tenus de s'assurer que les mesures temporaires spéciales qu'ils prennent sont expressément conçues pour favoriser le respect du principe d'égalité et donc conformes aux principes constitutionnels garantissant l'égalité de tous les citoyens > > . | UN | ومن واجب الدول الأطراف كفالة أن تكون التدابير الخاصة المؤقتة مصممة بوضوح لدعم مبدأ المساواة وتمتثل بالتالي للمبادئ الدستورية التي تضمن المساواة لجميع المواطنين " (51). |
1) l'égalité de tous les citoyens en ce qui concerne l'acquisition, le changement et la conservation de la nationalité de la RM est garantie par la Constitution de la RM. | UN | (1) يكفل دستور جمهورية مقدونيا المساواة لجميع المواطنين في ما يتعلق بالحصول على جنسية جمهورية مقدونيا أو تغييرها أو الاحتفاظ بها. |