"المساواة للجميع" - Traduction Arabe en Français

    • l'égalité pour tous
        
    • l'égalité de tous
        
    • à tous l'égalité
        
    • principe de l'égalité
        
    Les autorités étudient d'autres pistes en vue de parvenir plus rapidement à l'égalité pour tous. UN وتبحث سلطات المنطقة وتنظر في إيجاد سبل أخرى للتقدم بسرعة أكبر على مسار تحقيق المساواة للجميع.
    La Constitution garantit l'égalité pour tous et interdit la discrimination fondée sur la religion, la race, la descendance ou le lieu de naissance. UN فالدستور يضمن المساواة للجميع ويحظر التمييز على أساس الدين أو العرق أو المنشأ أو مكان الولادة.
    Il existe tout un ensemble de lois sur l'égalité destinées à garantir l'égalité pour tous. UN وهناك مجموعة من القوانين المعنية بالمساواة التي صُممت لضمان المساواة للجميع.
    Garantir l'égalité de tous sans distinction d'origine, en assurant l'égalité des chances; UN :: لضمان المساواة للجميع دون تمييز بسبب الأصل من خلال ضمان تكافؤ الفرص؛
    Il a souligné le principe sur lequel reposait le débat, consistant à faire droit aux préoccupations des minorités ou des groupes de population tout en assurant l'égalité de tous sans discrimination. UN وأكد على المبدأ الذي تستند إليه هذه المناقشات، وهو تحديداً البحث عن سبل للأخذ بشواغل الأقلية أو المجموعة في الوقت ذاته وتحقيق المساواة للجميع دون أي تمييز.
    En dépit des progrès considérables accomplis, des efforts restent à faire pour réaliser notre objectif d'assurer à tous l'égalité devant la loi. UN وعلى الرغم من أننا قطعنا أشواطاً طويلة فإن العمل لا يزال مستمراً لتحقيق الهدف المتمثل في ضمان المساواة للجميع أمام القانون.
    Les dispositions du droit du travail garantissent l'égalité pour tous au Cameroun. UN فأحكام قانون العمل تضمن المساواة للجميع في الكاميرون.
    L'article 11.2 de la Constitution garantit l'égalité pour tous et stipule que toute discrimination sera sanctionnée par la loi. UN 43 - تضمن المادة 11-2 من الدستور المساواة للجميع وتنص على أن جميع أشكال التمييز يعاقَب عليها بموجب القانون.
    En conséquence, il a fusionné tous les secteurs de la société dans un plan national en faveur d'un Etat démocratique moderne qui garantira l'égalité pour tous devant la loi et les institutions. UN ووفقاً لذلك أدمجت المغرب جميع قطاعات المجتمع في خطة وطنية لدولة ديمقراطية حديثة تكفل المساواة للجميع أمام القانون ومؤسساته.
    De ce fait, les questions autochtones sont habituellement abordées dans le cadre d'autres politiques et programmes sociaux ou liés au développement, tels que l'élimination de la discrimination raciale et la mise en valeur de la diversité et de l'égalité pour tous. UN ونتيجة لذلك، تجري عموما معالجة قضايا الشعوب الأصلية في إطار سياسات وبرامج اجتماعية وإنمائية أخرى، مثل القضاء على التمييز العنصري أو تعزيز التنوع الثقافي وتوفير المساواة للجميع.
    Elle demande donc une participation plus grande des jeunes à la vie politique, l'égalité pour tous sans qu'il soit fait acception de nationalité, de race, de religion ou d'orientation sexuelle, et que l'on prête plus d'attention à la consommation viable à terme et aux sources d'énergie renouvelables. UN ودعت إلى زيادة إشراك الشباب في العملية السياسية، وتوفير المساواة للجميع بغض النظر عن الجنسية أو العنصر أو الدين أو الميول الجنسية؛ وإيلاء مزيد من الاهتمام إلى أنماط الاستهلاك المستدامة والطاقة المتجددة.
    60. Cette rubrique concerne la mise en œuvre de l'obligation générale qu'ont souscrit les États d'éliminer la discrimination et de promouvoir l'égalité pour tous conformément aux articles 1 et 2 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN 60- يبحث تحت هذا العنوان تنفيذ الدولة لالتزامها العام المتعلق بالقضاء على التمييز وبتعزيز المساواة للجميع وفقاً للمادتين 1 و2 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    L'Inde s'engageait à persévérer dans ses efforts pour réaliser l'égalité de tous. UN والهند مصممة على المواظبة على جهودها لتحقيق المساواة للجميع.
    Ainsi, il semble que le système des castes constitue encore une entrave majeure à l'égalité de tous au sein de la société, ainsi qu'une atteinte aux principes énoncés dans l'article 26 du Pacte, sur lequel l'Inde n'a formulé ni réserve ni déclaration. UN فما زال نظام الطبقات يشكل على ما يبدو عائقاً هاماً يحول دون تحقيق المساواة للجميع داخل المجتمع، كما أنه يشكل انتهاكاً للمبادئ المنصوص عليها في الماة ٦٢ من العهد التي لم تُبد الهند أي تحفظ بشأنها ولم تقدم أي بيان بخصوصها.
    167. l'égalité de tous devant la loi ne signifie pas qu'il n'y a pas de discrimination. UN 167 - إن تحقيق المساواة للجميع بموجب القانون لا يعني أن التمييز لا يحدث.
    Ils s'engagent également dans une lutte sans relâche pour promouvoir l'égalité de tous devant la loi fondée sur la justice et la fraternité, tout en jetant les bases solides qui garantissent l'égalité d'accès aux connaissances et aux sciences de tous les êtres humains qui cherchent à se perfectionner. UN إنها حتى رؤية تلتزم الكفاح الجاري لتعزيز المساواة للجميع أمام القانون، على أساس العدالة والأخوة، فيما هي ترسي أساسا صلبا لضمان فرص متكافئة لجميع أبناء البشرية في سعيهم للتفوق في المعرفة والعلم.
    Il était essentiel de maintenir et d'affirmer le droit de toute personne d'accepter ou de contester la tradition, car les droits de l'homme supposaient que l'on garantisse la dignité humaine ainsi que l'égalité de tous et le respect de toute personne, indépendamment de tout éventuel attribut ou trait particulier. UN ومن الأساسي صون حق كل فرد في القبول بالتقاليد أو رفضها والدفاع عن هذا الحق، لأن حقوق الإنسان تعني ضمان كرامة الإنسان وكذلك المساواة للجميع واحترام جميع الأفراد، بصرف النظر عن أي مزية أو خاصية.
    Le Liban a indiqué que sa Constitution comportait des garanties concernant l'absence de discrimination et l'égalité de tous. UN 26 - ذكر لبنان أن الدستور يشمل ضمانات لمنع التمييز وتحقيق المساواة للجميع.
    Elle assure à tous l'égalité devant la loi sans distinction de sexe, d'origine sociale, raciale, ethnique ou religieuse. UN وهي تكفل المساواة للجميع أمام القانون دون تمييز على أساس نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي أو العرقي أو الإثني أو الديني.
    35. En effet, l'article 6 de la Constitution de 1960 stipule: < < La République assure à tous l'égalité devant la loi, sans distinction d'origine, de race, de sexe ou de religion. UN 35- وبالفعل فإن المادة 6 من دستور 1960 تنصّ على " أن تكفل الجمهورية المساواة للجميع أمام القانون دون تمييز على أساس الأصل، أو العنصر، أو العرق، أو نوع الجنس، أو الدين.
    Le Comité rappelle à l'État partie que l'objectif d'édifier une nation fondée sur le principe de l'égalité pour tous devrait être atteint en tenant compte de la protection de la diversité ethnique et culturelle de tous les groupes ethniques, et en respectant les droits reconnus et protégés par la Convention. UN تذكّر اللجنة الدولة الطرف بأن بلوغ الهدف الرامي إلى بناء دولة تقوم على مبادئ المساواة للجميع ينبغي أن يتحقق بالتوازي مع أخذ حماية التنوع العرقي والثقافي لجميع الفئات العرقية في الاعتبار، ومع احترام الحقوق التي تعترف بها الاتفاقية وتحميها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus