Il demande que le prochain rapport contienne des renseignements précis sur le bilan des mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وترجو اللجنة أن يوفّر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Il demande que le prochain rapport contienne des renseignements précis sur le bilan des mesures prises pour promouvoir l'égalité et lutter contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وترجو اللجنة أن يوفﱢر التقرير القادم معلومات دقيقة عن نتيجة التدابير المتخذة لتعزيز المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة. |
Certaines associations ont conclu des partenariats avec le Ministère de l'éducation nationale pour la diffusion de l'éducation à l'égalité et la lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وقد عقد بعض الجمعيات علاقات تشاركية مع وزارة التربية الوطنية من أجل تعميم التربية على المساواة ومكافحة العنف ضد المرأة. |
L'égalité des droits et des obligations constitue le fondement même de la Constitution et inspire tous les efforts du pays en faveur de l'égalité et la lutte contre la discrimination. | UN | والمساواة في الحقوق والواجبات هو أساس الدستور وإبلاغ جميع البلدان بالجهود المبذولة لتنفيذ المساواة ومكافحة التمييز. |
Des services de l'administration fédérale sont également dédiés à la promotion de l'égalité et à la lutte contre le racisme. | UN | وهناك دوائر تابعة للإدارة الاتحادية تعنى أيضاً بتعزيز المساواة ومكافحة العنصرية. |
Ce dernier s'inscrit donc dans le cadre des politiques de promotion de l'égalité et de lutte contre la discrimination en général. | UN | لذلك، يجب النظر إلى خطة العمل من منظور علاقتها بسياسات المساواة ومكافحة التمييز عموماً. |
Il se félicite également de la création de la Commission pour l'égalité et contre la discrimination raciale. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بإنشاء اللجنة المعنية بتحقيق المساواة ومكافحة التمييز العنصري. |
269. Pour garantir l'égalité et combattre la discrimination sous toutes ses formes, la mise en place d'un train de mesures législatives, administratives et juridiques et la mise en œuvre de multiples actions ont permis à Djibouti d'enregistrer des progrès notables durant cette dernière décennie. | UN | 269- لضمان المساواة ومكافحة التمييز بجميع أشكاله، أتاح وضع سلسلة من التدابير التشريعية والإدارية والقانونية وتنفيذ العديد من الإجراءات لجيبوتي أن تسجل تقدماً ملحوظاً في أثناء هذا العقد الأخير. |
a) Le Plan d'action pour la promotion de l'égalité et la prévention de la discrimination ethnique (2009-2012), qui comporte plusieurs mesures nouvelles; | UN | (أ) خطة العمل الرامية إلى تعزيز المساواة ومكافحة التمييز الإثني (2009-2012)، التي تتضمن عدة تدابير جديدة؛ |
Elle a noté avec intérêt la création d'institutions dans les domaines de l'égalité et de la lutte contre la discrimination. | UN | وأخذت مصر علماً مع الارتياح بإنشاء مؤسسات في مجالي المساواة ومكافحة التمييز. |
La loi comprend des dispositions sur les mesures à prendre pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination sur la base du sexe, et sur les mesures et procédures de protection juridique nécessaires pour mettre en œuvre ses dispositions. | UN | ويتضمن القانون أحكاما بخصوص التدابير الكفيلة بتشجيع المساواة ومكافحة التمييز على أساس الجنس، فضلا عن أحكام بشأن تدابير الحماية القانونية الضرورية والاجراءات المتعلقة بتطبيق هذه اﻷحكام. |
B. Renforcer l'égalité et lutter contre la discrimination 34−49 8 | UN | باء - تعزيز المساواة ومكافحة التمييز 34-49 9 |
Il a pour mission de renforcer les efforts déployés pour promouvoir l'égalité et lutter contre la discrimination fondée sur le sexe, l'appartenance ethnique, le handicap, l'orientation sexuelle et l'âge. | UN | وتتمثل مهمة أمين المظالم في تعزيز الجهود الرامية إلى تشجيع المساواة ومكافحة التمييز بسبب عوامل مثل نوع الجنس، والأصل العرقي، والإعاقة، والميول الجنسية، والعمر. |
B. Renforcer l'égalité et lutter contre la discrimination | UN | باء- تعزيز المساواة ومكافحة التمييز |
Les organes administratifs qui traitaient des affaires de plainte pour discrimination raciale contre les pouvoirs publics étaient la Commission pour l'égalité et la lutte contre la discrimination raciale et le Médiateur. | UN | وتتمثل الهيئتان الإداريتان اللتان تتصديان لحالات التمييز العنصري من جانب السلطات العامة، في لجنة المساواة ومكافحة التمييز العنصري، وأمين المظالم. |
Le Médiateur pour l'égalité et la lutte contre la discrimination supervisait la mise en œuvre de la législation susmentionnée et décidait de la suite à donner aux plaintes individuelles, en concertation avec le tribunal chargé des questions d'inégalité et de discrimination. | UN | ويشرف أمين المظالم المعني بالمساواة ومكافحة التمييز على تنفيذ التشريع المشار إليه آنفاً ويبت في الشكاوى الفردية بالتشاور مع المحكمة المعنية بمسائل المساواة ومكافحة التمييز. |
44. Le Gouvernement portugais a indiqué que l'une de ses institutions nationales, la Commission pour l'égalité et la lutte contre la discrimination raciale, avait pour obligation de procéder régulièrement à des évaluations de la situation dans le pays en matière de racisme et de discrimination raciale. | UN | 44- وأشارت حكومة البرتغال إلى أن على مؤسستها الوطنية، وهي لجنة المساواة ومكافحة التمييز العنصري، أن تجري تقييماً منتظماً للحالة المحلية فيما يتعلق بالعنصرية والتمييز العنصري. |
Le projet de loi prévoit enfin la création d'un organisme indépendant chargé spécifiquement de veiller à la promotion de l'égalité et à la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وينص مشروع القانون أخيراً على إنشاء هيئة مستقلة تتحدد مهمتها في كفالة تعزيز المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
Dans ce rapport devraient en outre figurer des informations sur les affaires soumises à la Commission pour l'égalité et contre la discrimination raciale. | UN | كما يجب أن تُضَمِّن ذاك التقرير معلومات عن الحالات التي تتناولها اللجنة المعنية بتحقيق المساواة ومكافحة التمييز العنصري. |