"المستأجرون" - Traduction Arabe en Français

    • locataires
        
    • bail
        
    • preneurs
        
    • locataire
        
    La banque doit croire que vous êtes locataires de ces propriétés. Open Subtitles على البنك أن يظن أنكم أنتم المستأجرون لهذه العقارات
    Les coopératives de logements sont des sociétés dont les locataires possèdent des parts, et c'est la coopérative qui loue les logements aux actionnaires. UN وجمعيات اﻹسكان بمثابة شركات يملك المستأجرون فيها حصصاً وتؤجر الجمعية المساكن لحملة الحصص.
    Dans un certain nombre de cas, les locataires se sont simplement abstenus de verser le loyer en raison des troubles. UN وفي عدد من الحالات لم يدفع المستأجرون بكل بساطة الإيجار المستحق دفعه بسبب الاضطرابات الأهلية.
    En substance, au Danemark, tous les locataires sont assurés de pouvoir occuper leur logement pendant la durée du bail aussi longtemps qu'ils respectent les clauses du contrat de location. UN وفي الدانمرك يتمتع المستأجرون بأمن الإيجار من حيث المبدأ ما داموا يحترمون شروط العقد.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements apportés aux locaux pris à bail ne sont pas inscrits à l'actif de l'Université. UN ولا يدرج، في أصول الجامعة، الأثاث والمعدات والممتلكات الأخرى غير المستهلكة والتحسينات التي يدخلها المستأجرون.
    Il convient de soutenir la participation de ces groupes, notamment des locataires, dont les droits et intérêts sont souvent peu pris en compte. UN كما ينبغي دعم مشاركة تلك الفئات التي غالباً ما تُغفَل حقوقها ومصالحها، بمن فيها المستأجرون.
    Votre vie, ainsi que celle des autres locataires, est peut-être en danger. Open Subtitles حياتك بالإضافة إلى أكثر، إن لم يكن كل، المستأجرون في هذه البناية في الخطر المحتمل.
    façonneur d'image de premier ordre, et anciens locataires des bureaux de Midtown ravagés par une bombe artisanale ce matin. Open Subtitles دكاترة تحوير من الدرجة الاولى, و و المستأجرون السابقون للمكاتب التي دمرت بواسطة قنبلة منزلية الصنع هذا الصباح
    - Propriétaires, fermiers, locataires, métayers ou bénéficiaires de la réforme agraire; UN - الملاّك أو أصحاب العقارات السكنية أو المستأجرون أو المؤاكرون أو المستفيدون من الإصلاح الزراعي؛
    Les locataires expulsés de moins de 60 ans peuvent demander à être hébergés dans les foyers pour personnes seules administrés par le Ministère de l'intérieur. UN أما المستأجرون النازحون الذين تقل أعمارهم عن 60 عاماً فيجوز لهم تقديم طلبات للقبول في دور الضيافة للأشخاص المنفردين، التي تديرها وزارة الداخلية.
    400. Les locataires peuvent choisir entre une compensation financière leur permettant de se reloger ou un relogement dans des appartements locatifs subventionnés. UN 400- ويخيّر المستأجرون بين الحصول على تعويض نقدي لتمكينهم من الانتقال إلى مكان جديد والسكن في شقق ذات إيجار معان.
    Un très grand nombre de femmes sont exploitantes locataires, mais ce sont généralement leurs maris ou leurs partenaires masculins que l'on considère comme locataires et qui tirent avantage de la législation. UN وتوجد أيضا كثير من النساء المشتغلات بالزراعة المستأجرة، ولكن عموما يعتبر أزواجهن أو شركاؤهن هم المستأجرون وهم الذين من المحتمل أن يستفيدوا من التشريعات.
    Ces locataires peuvent être au courant de lacunes sur le plan de la santé et de la sécurité dans leur unité, mais n'osent pas se plaindre de peur d'être expulsés par les propriétaires ou par les fonctionnaires municipaux. UN وقد يكون هؤلاء المستأجرون على دراية بأوجه القصور في وحداتهم من حيث الصحة واﻷمان، ولكنهم تردّدوا في الشكوى خوفاً من إجلائهم بواسطة الملاك أو على يد مسؤولي البلديات.
    Les locataires bénéficient d'un taux de logements vacants qui se situe à un niveau qui dépasse 6 % depuis 1992. UN ١٣١١- ويتمتع المستأجرون بمعدل شغور يزيد على ٦ في المائة منذ عام ٢٩٩١.
    Les locataires résidant dans des unités de logements publics ou des meublés ont les mêmes droits que ceux susmentionnés. UN ٢٥٤١- ويتمتع المستأجرون المقيمون في الوحدات السكنية العامة أو في غرف مفروشة بالحقوق ذاتها اﻵنف ذكرها.
    Les locataires n'ont pas été indemnisés car les indemnités n'étaient prévues que pour les propriétaires et de nombreux ménages se sont retrouvés sans appui et sans logement de remplacement. UN وتُرك المستأجرون دون أي تعويض، حيث كان التعويض يُدفع إلى الملاك فقط، مما خلَّف العديد من الأسر المعيشية دون دعم أو مسكن بديل.
    Cela est particulièrement le cas dans les zones urbaines de l'Afrique subsaharienne où le loyer est très commercialisé et où les locataires forment une majorité de la population des établissements informels. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على المناطق الحضرية في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى حيث يخضع الإيجار لتحركات السوق إلى حد بعيد كما يشكل المستأجرون أغلبية سكان المستوطنات غير الرسمية.
    362. Le requérant soutient que les locataires lui auraient probablement intenté des procès pour perte de bénéfices s'ils avaient été obligés de payer des loyers au cours de la période considérée. UN 362- ويدعي صاحب المطالبة أنه كان هناك احتمال قوي أن يلاحق المستأجرون صاحب المطالبة بسبب الكسب الفائت إذا أُجبروا على دفع إيجار عن الفترة ذات الصلة.
    Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les améliorations apportées aux propriétés prises à bail ne sont pas inclus dans l'actif de l'Université. UN ولا يدرج في أصول الجامعة الأثاث والمعدات والأصول المعمرة الأخرى والتحسينات التي يدخلها المستأجرون.
    Il a été expliqué que le prêteur devrait alors fournir une contrepartie, conséquence qui risquait d'anéantir les avantages que les acheteurs ou les preneurs pouvaient tirer de la concurrence entre fournisseurs de financement d'acquisitions. UN وأُوضح أنه سوف يترتب على ذلك أن يتعين على المقرض أن يعطي قيمة في المقابل، وهذه نتيجة قد تقضي على أي منافع يمكن أن يحصل عليها المشترون أو المستأجرون نتيجة لتنافس مقدِّمي التمويل الاحتيازي.
    En revanche, le locataire perçoit une allocation de loyer d'un montant qui est fonction de son revenu. UN وعوضاً عن ذلك، يتلقى المستأجرون إعانات إيجار ذات صلة بالدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus