"المستتر" - Traduction Arabe en Français

    • cachée
        
    • occulte
        
    • tacite
        
    • latente
        
    • clandestin
        
    • secrète
        
    • cachées
        
    • déguisée
        
    • invisible
        
    • implicite
        
    • clandestine
        
    Il importe de souligner ce qui précède puisque, de ce fait, la Convention interdit non seulement la discrimination explicite ou directe mais également la discrimination dite cachée ou indirecte. UN ومن المهم التأكيد على ما تقدم، لأن الاتفاقية بهذا لا تحظر التمييز الصريح المباشر فقط بل أيضا ما يسمى التمييز المستتر غير المباشر.
    Dans certains pays, l'esclavage sous sa forme cachée n'a pas encore disparu; dans d'autres, de nouvelles formes d'esclavage, telles que l'asservissement par la dette ou les travaux forcés, sont devenues fréquentes. UN ففي بعض البلدان، لم يختف الرق المستتر بعد. وفي بلدان أخرى، شاعت أشكال جديدة من الرق، مثل استرقاق الديون وعمل السخرة.
    Dès lors, aucune discrimination occulte n'apparaît dans ce domaine. UN وبناء عليه، لا يظهر التمييز المستتر في هذا المجال.
    Ce processus a été décrit à plusieurs reprises par des termes tels qu'estoppel, forclusion, acquiescement ou consentement implicite ou tacite. UN وأُطلقت على هذه العملية مختلف النعوت، من قبيل الإغلاق الحكمي، أو الاستبعاد، أو الإقرار، أو الاتفاق الضمني أو المستتر.
    Cette confusion conduit à un climat de suspicion, voire d’intolérance manifeste ou latente, au niveau de la société. UN وهذا الخلط يؤدي إلى مناخ من الريبة إن لم نقل التعصب الظاهر أو المستتر على مستوى المجتمع.
    Quant au travail des enfants, la délégation a déclaré que des efforts étaient faits pour limiter le travail clandestin dans les plantations de coton. UN 90- وفيما يخص عمل الأطفال، أفاد الوفد بأن هناك جهوداً مبذولة للحد من عمل الأطفال المستتر في مزارع القطن.
    Que dit ma secrète épouse de notre amour détruit ? Open Subtitles كيف حالها ؟ ماذا تقول سيدتى المستترة الى حبنا المستتر ؟
    Elle révèle les intentions cachées du régime sioniste, qui nourrit le dessein d'étendre son agression à la région tout entière. UN فهي تبيان واضح للطابع الخداع الذي يتسم به جدول اﻷعمال الصيهيوني المستتر للمضي في العدوان في منطقة أكبر.
    L'ambition non déguisée du Japon dans le domaine des armements nucléaires ressort encore plus clairement d'un document officiel qui a été présenté à la Cour internationale de Justice. UN ويتكشف طموح اليابان غير المستتر في ميدان اﻷسلحة النووية بشكل أوضح في وثيقة رسمية قدمت الى محكمة العدل الدولية.
    39. Remercie l'Organisation internationale du Travail d'avoir accueilli, pendant la Conférence internationale du travail de 1998, une table ronde d'organisations non gouvernementales consacrée au travail domestique " invisible " des enfants, en particulier des petites filles; UN ٩٣- تعرب عن تقديرها لمنظمة العمل الدولية لاستضافتها، إبان مؤتمر العمل الدولي لعام ٨٩٩١، مناقشات الطاولة المستديرة للمنظمنات غير الحكومية بشأن موضوع " عمل اﻷطفال المستتر: الفتيات والعاملون في الخدمة المنزلية " ؛
    :: Qui doivent faire l'objet d'une surveillance ciblée ou cachée. UN :: ينبغي إخضاعهم للرصد المستهدف أو المستتر.
    Par conséquent, l'oratrice espère qu'à l'avenir, c'est ce dernier paragraphe qui servira de moyen pour surmonter certaines formes de discrimination cachée, comme les faibles salaires payés dans les secteurs dominés par les femmes. UN ولذا، أعربت عن أملها أن ينظر في المستقبل إلى الفقرة الأخيرة بوصفها أداة للتغلب على بعض أشكال التمييز المستتر من قبيل الأجور المنخفضة المدفوعة في القطاعات التي تهيمن عليها المرأة.
    Une étude faite par le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale montre que la prostitution dans la rue a diminué depuis que la nouvelle interdiction est entrée en vigueur mais également que la prostitution cachée a augmenté. UN وأجرى المجلس الوطني للصحة والرعاية دراسة استقصائية دلت على أن بغاء الشوارع قل منذ بدء سريان الحظر الجديد، ولكنها دلت أيضا على زيادة البغاء المستتر.
    Discrimination occulte fondée sur le sexe : changer les images UN التمييز المستتر القائم على أساس نوع الجنس: تغيير الصور
    L'article 5 examine en détail la question de la discrimination «occulte» et la nécessité de réaliser des changements culturels. UN وتتناول المادة ٥ على نحو مطول هذا التمييز " المستتر " والحاجة إلى تغيير ثقافي.
    Étant donné que le thème de la discrimination occulte apparaît à plusieurs reprises dans les articles et les Recommandations générales, il s'agit manifestement d'un problème important qui est difficile à traiter, tant il est profondément enraciné dans la société. UN ونظراً ﻷن موضوع التمييز المستتر بين الجنسين يتكرر في أوقات وأماكن مختلفة في مواد الاتفاقية وفي توصيات السياسة العامة، فمن الواضح أنه مسألة هامة تصعب معالجتها ﻷنها متغلغلة جداً في المجتمع.
    Ce processus a été décrit à plusieurs reprises par des termes tels qu'estoppel, forclusion, acquiescement ou consentement implicite ou tacite. UN وأُطلقت على هذه العملية مختلف النعوت، من قبيل الإغلاق الحكمي، أو الاستبعاد، أو الإقرار، أو الاتفاق الضمني أو المستتر.
    190. Des mesures devraient être prises pour remédier à la discrimination latente qui s'exerçait en matière de sécurité sociale et de fiscalité entre différents groupes de femmes et pour assurer une répartition plus équilibrée du nombre d'hommes et de femmes travaillant à temps partiel. UN ٠٩١ - كما دعت إلى إتخاذ تدابير لمعالجة التمييز المستتر بين مختلف فئات النساء في الضمان الاجتماعي والضرائب، ولموازنة عدد العاملات بعض الوقت بعدد العاملين بعض الوقت.
    Deuxièmement, un rejet clandestin correspond à un rejet non reconnu ou non annoncé, l'apparition d'une maladie pouvant être le premier signe d'une attaque éventuelle. UN الثانية، " الإطلاق المستتر " وينطوي على إطلاق غير معترف به أو غير معلن قد يكون ظهور المرض عنده أول دليل على هجوم محتمل.
    87. La Rapporteuse spéciale souhaite que des mesures soient adoptées d'urgence au sujet de la question de la " détention secrète " , qui est liée à celle des personnes disparues. UN ٧٨- وتود المقررة الخاصة أيضاً أن تدعو إلى القيام بعمل عاجل بشأن ما يعرف باسم " الاحتجاز المستتر " المرتبط باﻷشخاص المفقودين.
    Existe-t-il par conséquent des formes cachées de discrimination à l'égard des femmes? UN لذلك، تساءلت عما إذا كان ثمة شكل ما من أشكال التمييز المستتر ضد المرأة.
    254. La question de l'extradition déguisée au moyen d'une expulsion serait traitée dans l'un des prochains rapports. UN 254- وذكر المقرر الخاص أن مسألة التسليم المستتر في شكل طرد مسألة سيتناولها أحد التقارير المقبلة.
    Les effets de la crise économique mondiale actuelle sur l'emploi féminin dans les secteurs formel et informel, ainsi que le travail invisible et non rémunéré des femmes accentuent la nécessité d'autonomiser les femmes sur le plan économique et de les faire avancer dans le monde du travail. UN 6 - يؤكد تأثير الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية على عمل المرأة، في القطاعين الرسمي وغير الرسمي، وكذلك عملها المستتر بدون أجر، على حاجة المرأة إلى التمكين الاقتصادي والنهوض في عالم العمل.
    La fabrication incontrôlée et souvent clandestine des armes de petit calibre et des mines, et surtout le trafic qui s'est instauré autour, a favorisé une prolifération qui est devenue sources de conflits ouverts ou latents et d'insécurité généralisée. UN لقد تسبب إنتاج الأسلحة الصغيرة والألغام بلا رقابة وفي السر، وخاصة الاتجار بهذه الأسلحة، في انتشار أصبح مصدرا للصراع العلني أو المستتر وفي انعدام الأمن بشكل عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus