"المستجيبين" - Traduction Arabe en Français

    • intervenants
        
    • personnes interrogées
        
    • répondants
        
    • enquêtés
        
    • réponses
        
    • qui répondent
        
    • à intervenir
        
    • personnes ayant répondu
        
    • secouristes
        
    • ont répondu
        
    • déclarants
        
    • qui avaient répondu à l
        
    • secours
        
    Il ne blâme personne et il n'utilise pas les mots courants que les premiers intervenants sont habitués à entendre. Open Subtitles انه لا يلوم أحدا و انه لا يستخدم كلمات رنانة أول المستجيبين مدربون على السماع
    La formation de bénévoles locaux en tant que premiers intervenants a clairement aidé à limiter au minimum la perte de vies humaines dans les zones de catastrophe. UN وتدريب المتطوعين من المجتمع بوصفهم أول المستجيبين أسهم بوضوح في تقليل حالات فقدان الحياة عبر المناطق المصابة.
    Qui plus est, de l'avis de plus de la moitié des personnes interrogées, cette proportion était suffisante. UN وفضلا عن ذلك، فما يزيد عن نصف المستجيبين أعربوا عن شعورهم بأن هذه النسبة تكاد تكون سليمة.
    Cependant, on ne dispose que de très peu d'informations sur l'impact qu'aurait cette intégration sur la qualité des réponses ou la charge effective des répondants. UN إلا أنه لا تتوافر معلومات كثيرة عن تأثير الإدماج على نوعية الاستجابات أو العبء الفعلي الملقى على كاهل المستجيبين.
    Tableau 33 - Distribution, par province, des enquêtés selon qu'ils bénéficient ou non de services de vulgarisation (pourcentages) UN الجدول 33 النسبة المئوية لتوزيع المستجيبين حسب حصولهم على الخدمات الإرشادية أو عدم حصولهم عليها حسب السبب، حسب الإقليم
    :: Les collectivités locales et les chefs d'administration municipale sont les premiers intervenants institutionnels. UN :: وتعد الحكومات المحلية والجهات القائمة على إدارة المدن أول المستجيبين على الصعيد المؤسسي.
    Les premiers intervenants ont dit que ils ont trouvé son posé comme ça, avec ses mains sur ses cuisses, paumes vers le haut, et ils ont dit que son visage était couvert. Open Subtitles أول المستجيبين قالوا بأنهم وجدوها متخذة هذا الشكل يديها على فخذيها كفها الى الأعلى .. و قالوا
    ... et les premiers intervenants à traiter les gens sur place. Open Subtitles و أول المستجيبين يعالجون ... الناس في موقع الحادث
    Malgré cela, la plupart des personnes interrogées se sont prononcées en faveur du maintien du Plan d'action à l'échelle du système. UN وعلى الرغم من هذا، فقد أجمع كل المستجيبين تقريبا على الإبقاء على خطة العمل.
    La majorité des personnes interrogées ont déclaré être au fait des aspects liés à la mobilité du nouveau système de sélection du personnel. UN فلقد ذكر معظم المستجيبين بأن لهم دراية بعناصر التنقل وبنظام اختيار الموظفين.
    En Afrique, 90 % des personnes interrogées estimaient que la traite des enfants représentait un problème grave ou très grave. UN وقال ان 90 في المائة من المستجيبين في أفريقيا يعتبرون الاتجار بالأطفال مشكلة خطيرة أو خطيرة جدا.
    Pourcentage des répondants ayant signalé l'usage de drogues par injection: 39 UN النسبة المئوية من المستجيبين المبلّغة عن أي تعاط للمخدرات بالحقن: 47
    Pourcentage des répondants ayant signalé l'usage de drogues par injection: 89 UN النسبة المئوية من المستجيبين المبلّغة عن أي تعاط للمخدرات بالحقن: 39
    Parmi les administrateurs, les rédacteurs, traducteurs et interprètes représentent 26,5 % des enquêtés. UN وبالنسبة لموظفي الفئة الفنية، كان المحررون والمترجمون والمترجمون الشفويون يمثلون ٢٦,٥ في المائة من عدد المستجيبين.
    Ils améliorent la coopération avec les enquêtés et la détermination des unités statistiques réelles. UN وهذا يحسن التعاون مع المستجيبين للاستقصاء وتحديد الوحدات الإحصائية على أرض الواقع.
    Plusieurs réponses ont précisé les sujets abordés dans les activités de communication et de formation. UN 18 - وأشار عدد من المستجيبين إلى المواضيع المشمولة بالتواصل وأنشطة التدريب.
    a) i) Augmentation du nombre de décideurs et d'autres parties prenantes qui répondent à des enquêtes d'évaluation et se déclarent mieux à même de comprendre les questions relatives à l'investissement public et privé UN (أ) ' 1` زيادة عدد مقرري السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة المستجيبين لاستقصاءات التقييم والمبلغين عن فهم مسائل الاستثمار في القطاعين العام والخاص بشكل أفضل
    ii) Méthodes d'investigation : module de formation de cinq jours qui est destiné aux enquêteurs et à ceux qui peuvent être amenés à se livrer à un travail d'investigation ou à intervenir en premier face à d'éventuels comportements répréhensibles. UN ' 2` ممارسات التحقيق: صُممت هذه الدورة التدريبية التي تجري على مدى خمسة أيام للمحققين ولمن قد يتولون مهام التحقيق أو يكونون أول المستجيبين لسوء سلوك محتمل.
    Les personnes ayant répondu pour le compte du PNUD ont recommandé que la pratique des comptoirs de l'ONUDI soit étendue à d'autre pays afin que ceux-ci puissent avoir accès aux services techniques de l'Organisation. UN كما أوصى جميع المستجيبين إلى الاستبيانات في إطار اليونديب بتكرار أنموذج مكاتب اليونيدو المصغّرة في بلدان أخرى كوسيلة لجعل خدمات اليونيدو التقنية ميسورة المنال للبلدان.
    Et j'aimerais appeler un des premiers secouristes à venir vous parler. Open Subtitles .. يسعدني أن أرحب بأحد أول المستجيبين للحادث ليأتي هنا ويتحدث إلينا
    Tous ceux qui ont répondu se sont déclarés désireux de tirer parti de l'expérience d'autres pays. UN وأعرب جميع المستجيبين عن رغبة شديدة في التعلم من الممارسات المتبعة في البلدان الأخرى.
    Pour ces organisations, il s'agit d'exercices superflus et qui, de toute façon, paraît soumettre les déclarants à d'excessives contraintes. UN ومن رأي تلك المنظمات، أن العملية هي من قبيل الحشو، وأنها على أي حال تلقي عبئا غير معقول على كاهل المستجيبين.
    Dans le cas du premier projet, d'une valeur estimée à 110 000 dollars, le Comité était préoccupé par le fait que les seuls fournisseurs qui avaient répondu à l'appel d'offres étaient ceux qui avaient été désignés par le Gouvernement. UN ففي إحداهما التي تبلغ قيمتها 0.11 مليون دولار، شعرت اللجنة بالقلق لكون الموردين المستجيبين للعطاء هم فقط أولئك الذين عينتهم الحكومة.
    Troisièmement, les communautés jouent le rôle de premiers secours dans toute gestion des catastrophes et toute action de réduction des risques en cas de catastrophe. UN ثالثا، تقوم المجتمعات المحلية بدور أول المستجيبين في أي إدارة للكوارث والحد من أخطار الكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus