"المستحقة على طرف عراقي" - Traduction Arabe en Français

    • dues par une partie iraquienne
        
    A. Pertes de revenus industriels ou commerciaux: sommes dues par une partie iraquienne 21 - 24 7 UN ألف- خسائر الإيرادات التجارية: المبالغ المستحقة على طرف عراقي 21-24 7
    sommes dues par une partie iraquienne UN ألف- خسائر الإيرادات التجارية: المبالغ المستحقة على طرف عراقي
    physiques (D8/D9): sommes dues par une partie iraquienne 35 - 44 10 UN جيم- الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9: المبالغ المستحقة على طرف عراقي 35-44 10
    C. Pertes commerciales ou industrielles subies par des personnes physiques (D8/D9): sommes dues par une partie iraquienne UN جيم - الخسائر التجارية الفردية من الفئتين دال-8/دال-9: المبالغ المستحقة على طرف عراقي
    La méthode de traitement des pertes industrielles ou commerciales (D8/D9) définit les conditions juridiques et d'évaluation des réclamations relatives aux sommes dues par des parties non iraquiennes, mais elle ne s'intéresse pas expressément aux principes à appliquer en cas de sommes dues par une partie iraquienne. UN ولئن كانت المنهجية المتعلقة بالخسائر التجارية من الفئة دال-8/دال-9 تتناول الاستعراض القانوني لمطالبات التعويض عن الديون المستحقة على أطراف غير عراقية وتحديد قيمتها فإنها لا تتصدى تحديدا للمبادئ التوجيهية الواجب تطبيقها على مطالبات التعويض عن الديون المستحقة على طرف عراقي(7).
    b) La Commission a dans les cas suivants compétence pour traiter les réclamations au titre de sommes dues par une partie iraquienne en vertu de la clause < < dettes et obligations antérieures > > de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité: UN (ب) يشمل اختصاص اللجنة مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي بموجب شرط " الناشئة قبل " الوارد في قرار مجلس الأمن 687 (1991) في الحالات التالية:
    c) Les pertes au titre de sommes dues par une partie iraquienne sont présumées être la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq lorsque la dette est arrivée à échéance entre le 2 août 1990 et le 2 août 1991. UN (ج) تعتبر مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين إذا أصبح الدين مستحقا ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آب/أغسطس 1991(9).
    b) La Commission a dans les cas suivants compétence pour traiter les réclamations au titre de sommes dues par une partie iraquienne en vertu de la clause < < dettes et obligations antérieures > > de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité: UN (ب) يشمل اختصاص اللجنة مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي بموجب شرط `الناشئة قبل` الوارد في قرار مجلس الأمن 687(1991) في الحالات التالية:
    c) Les pertes au titre de sommes dues par une partie iraquienne sont présumées être la conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq lorsque la dette est arrivée à échéance entre le 2 août 1990 et le 2 août 1991. UN (ج) تعتبر مطالبات التعويض عن المبالغ المستحقة على طرف عراقي نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال العراقيين إذا أصبح الدين مستحقا ما بين 2 آب/أغسطس 1990 و2 آب/أغسطس 1991(9).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus