Les volumes de pétrole attribués au GRSS livrés au point d'entrée des installations de traitement Petrodar sont livrés à nouveau au point de sortie du système de transport Petrodar. | UN | وكميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان التي يتم تسليمها عند مدخل مرافق المعالجة التابعة لشركة بترودار يعاد تسليمها عند مخرج شبكة النقل التابعة لشركة بترودار. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le traitement et l'exportation des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بمعالجة وتصدير كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le stockage et le chargement des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بتخزين وتحميل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
21.3 Les Parties peuvent conclure un accord sur le raffinage de pétrole attribué au GRSS dans les raffineries de la RS aux conditions dont elles conviennent. 22. Prise d'effet | UN | 21-3 يجوز أن يتفق الطرفان على تكرير كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان في معامل التكرير التابعة لجمهورية السودان بشروط يُتفق عليها بينهما. |
À la fin novembre, les arriérés dus au Gouvernement du Sud-Soudan avaient atteint 286 830 000 dollars. | UN | وبحلول نهاية تشرين الثاني/ نوفمبر، كانت قيمة المتأخرات المستحقة لحكومة جنوب السودان قد ارتفعت إلى 286.83 مليون دولار. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le transport des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بنقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le transport des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بنقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
Les représentants ont plein accès aux installations et à tous les documents pertinents pour le transport des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | وللممثلين حق الوصول الكامل إلى المرافق والاطلاع على جميع الوثائق ذات الصلة بنقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
Les volumes de pétrole attribués au GRSS livrés au point d'entrée des installations de traitement GNPOC sont livrés à nouveau au point de sortie du système de transport GNPOC. | UN | 3-2 إن كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان التي يتم تسليمها عند مدخل مرافق المعالجة التابعة لشركة النيل الكبرى لعمليات البترول يعاد تسليمها عند مخرج شبكة نقل شركة النيل الكبرى. |
6.1.4 Outre le privilège prévu au paragraphe 6.1.2, le GRS se réserve le droit de suspendre le traitement et le transport des volumes de pétrole attribués au GRSS jusqu'à la liquidation de la dette en souffrance. | UN | 6-1-4 بالإضافة إلى ممارسة حق الرهن المنصوص عليه في المادة 6-1-2، تحتفظ حكومة السودان بحق تعليق معالجة ونقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان إلى أن يتم سداد الدين. |
6.1.10 À moins de dispositions expresses du présent Accord, le GRS s'engage à ne pas imposer d'autres redevances, taxes, impôts ou droits sur les services de traitement et de transport destinés aux volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | 6-1-10 تتعهد حكومة السودان بعدم فرض أي رسوم أو ضرائب أو مكوس أخرى أو غيرها من الواجبات على خدمات معالجة ونقل كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان ما لم ينص عليها صراحة في هذا الاتفاق. |
11.1.2 Le GRSS peut désigner deux représentants compétents aux terminaux portuaires de Port-Soudan pour veiller à la manutention appropriée des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | 11-1-2 لحكومة جنوب السودان الحق في أن يكون لها ممثلان مختصان في المحطات البحرية في بورتسودان لرصد حسن إدارة كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
21.1 Les Parties peuvent conclure un accord sur l'achat par le GRS de volumes de pétrole attribués au GRSS aux conditions dont elles conviennent. | UN | 21-1 يجوز أن يتفقَ الطرفان على أن تشتري حكومةُ السودان أي كمية من كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان بشروط يُتفق عليها بينهما. |
Cela étant, au vu de la relation spéciale qui existe entre la RSS et la RS, les Parties sont convenues de fixer à un dollar des États-Unis par baril (1 dollar/baril) le droit de transit applicable aux volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | غير أنه نظرا للعلاقة الخاصة بين جمهورية جنوب السودان وجمهورية السودان، فإن الطرفين اتفقا على أن يكون رسم العبور بالنسبة لكميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان دولارا واحدا (1.00) للبرميل الواحد. |
5.2 Le GRS établit deux factures distinctes, l'une pour les droits de traitement, les redevances de transport et les droits de transit, et l'autre pour les dispositions financières de transition, chaque fois que des volumes de pétrole attribués au GRSS sont finalement livrés à nouveau et chargés au terminal portuaire et qu'un connaissement a été émis. | UN | 5-2 تصدر حكومة السودان فاتورتين مستقلتين، إحداها لرسوم المعالجة وتعريفات النقل ورسوم العبور، والأخرى للترتيب المالي الانتقالي، كلما أعيد تسليم كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان وضخت عند المحطة البحرية وأُصدر سند شحن. |
6.1.3 Si une partie du montant réalisé par le GRS sur la vente des volumes de pétrole attribués au GRSS excède le montant de la dette et des dommages-intérêts dus par le GRSS aux termes du présent Accord, le GRS remet rapidement au GRSS le montant excédentaire. | UN | 6-1-3 وفي الحالة التي يفوق فيها أي مبلغ تحصله حكومة السودان من بيع كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان مبلغ الدين والتعويضات المقطوعة المستحقة على حكومة جنوب السودان بموجب هذا الاتفاق، فإن حكومة السودان تعيد فورا المبلغ الفائض إلى حكومة جنوب السودان. |
6.2.1 Si le traitement, le transport et l'exportation des volumes de pétrole attribués au GRSS sont interrompus ou entravés par suite d'une violation substantielle du présent Accord par le GRS, le montant qui serait dû au titre de l'article 4 relatif aux dispositions financières de transition pour la période de cette violation substantielle est suspendu jusqu'à la cessation de la violation. | UN | 6-2-1 في حالة وقف أو عرقلة معالجة كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان ونقلها وتصديرها بسبب إخلال جوهري بهذا الاتفاق من قِبل حكومة السودان، يعلق مبلغ الترتيب المالي الذي لولا ذلك لكان مستحق الدفع بموجب المادة 4 المتعلقة بالفترة الزمنية لهذا الإخلال الجوهري حتى يتم تصحيح الإخلال. |
11.1.1 Le GRSS peut désigner deux représentants compétents à l'installation centrale de traitement GNPOC et à l'installation centrale de traitement Petrodar, respectivement, pour surveiller le traitement des volumes de pétrole attribués au GRSS. | UN | 11-1-1 يحق لحكومة جنوب السودان أن يكون لها ممثلان مختصان في كل من المرفق المركزي للمعالجة التابع لشركة النيل الكبرى لعمليات البترول والمرفق المركزي للمعالجة التابع لشركة بترودار، لرصد إدارة كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان. |
10.7 Le Comité de supervision du pétrole examine et vérifie à tous les trimestres, ou plus souvent s'il le juge nécessaire, l'exactitude des données qui lui sont communiquées sur les exportations de pétrole attribué au GRSS par les compagnies exploitantes et les factures correspondantes établies par le GRS. | UN | 10-7 تقوم لجنة الرصد المعنية بالنفط كل ثلاثة أشهر، أو بالانتظام الذي تراه ضروريا، باستعراض الصادرات المبلغ عنها من كميات النفط المستحقة لحكومة جنوب السودان من شركات التشغيل والفواتير المقابلة التي تعدها حكومة السودان والتحقق من صحتها. |
À la mi-février 2009, les deux gouvernements ont déclaré qu'après paiements et ajustements, les arriérés dus au Gouvernement du Sud-Soudan s'élevaient environ à 210 650 000 dollars. | UN | وفي منتصف شباط/فبراير 2009، كشف مسؤولون في كلا الحكومتين أنه بعد المدفوعات والتسويات، بلغت المتأخرات المستحقة لحكومة جنوب السودان 210.65 مليون دولار تقريبا. |