"المستخدمة حالياً" - Traduction Arabe en Français

    • actuellement utilisés
        
    • actuellement utilisées
        
    • actuellement en usage
        
    • actuellement utilisée
        
    • utilisés actuellement
        
    • utilisées actuellement
        
    • utilisées pour
        
    • déjà en circulation
        
    Elle devrait préconiser d'autres mesures du développement qui remplaceraient les indicateurs actuellement utilisés. UN وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً.
    Elle devrait préconiser d'autres mesures du développement qui remplaceraient les indicateurs actuellement utilisés. UN وينبغي أن يدعو هذا المفهوم إلى اتخاذ تدابير إنمائية بديلة للاستعاضة عن المؤشرات المستخدمة حالياً.
    Il a attiré l'attention sur la nécessité de disposer, à un coût abordable, d'installations de conférence améliorées, en faisant observer que la cinquième session de la Conférence des Parties avait révélé les limites des locaux qui étaient actuellement utilisés. UN وأشار إلى الحاجة إلى توفير إمكانية الوصول إلى تسهيلات محسنة لخدمات المؤتمرات، بتكلفة يمكن تحملها، مشيراً إلى أن مؤتمر الأطراف الخامس كان قد أبان الحدود التي ترد على إمكانيات المباني المستخدمة حالياً.
    A cet égard, l'étude indique que les options de financement actuellement utilisées dans les Parties non visées au paragraphe 1 de l'article 5 comprennent les impôts municipaux et les taxes sur les nouveaux équipements. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ الدراسة أنّ خيارات التمويل المستخدمة حالياً في الأطراف غير العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 تنطوي على فرض ضرائب بلدية وضرائب على المعدات الجديدة.
    Toutefois, certaines de celles qui sont actuellement en usage suscitent des préoccupations en raison de leurs propriétés ou du manque d'informations sur ces dernières. De manière générale, les retardateurs de flamme de type réactif, lorsqu'il est possible de les utiliser, et les substituts non halogénés semblent préférables du point de vue écologique et sanitaire. UN ومع ذلك فإن بعض البدائل المستخدمة حالياً تثير القلق نظراً إلى ما تتصف به من خواص أو بسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة، ويبدو بوجه عام، أن مثبطات اللهب التفاعلية النوع التي يمكن استخدام تلك فيها، والبدائل الخالية من الهالوجين، هي المواد المفضلة فيما يتعلق بالجوانب البيئية والصحية.
    La liste des disciplines énumérées au tableau 2 ci-après est extraite de la base de données du fichier actuellement utilisée. UN وقد تم استخراج قائمة الاختصاصات المبينة في الجدول 2 أدناه من قاعدة بيانات القائمة المستخدمة حالياً.
    Chapitre 8 : scénarios et modèles utilisés actuellement pour la prise de décision et la communication. UN الفصل 8: السيناريوهات والنماذج المستخدمة حالياً في صنع القرار والاتصال
    Le tableau 7 ci-dessous indique les différentes définitions utilisées actuellement pour ces deux termes. UN والجدول 2 أدناه يبين شتى التعاريف للمصطلحات المستخدمة حالياً.
    Pour établir des indicateurs au titre de l'application de la Convention, il conviendrait de se référer à ceux qui sont actuellement utilisés dans le cadre d'autres accords internationaux relatifs à l'environnement. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى وضع المؤشرات الخاصة بعملية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المؤشرات المستخدمة حالياً في اتفاقات بيئية دولية أخرى.
    À ce sujet, il importe de garder à l'esprit que les indicateurs actuellement utilisés à cette fin, comme le PIB, ne permettent pas de se faire une image d'ensemble du progrès d'une société donnée. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان مراعاة أن المؤشرات المستخدمة حالياً في عملية التخريج، من قبيل الناتج المحلي الإجمالي، لا تعطي رؤية شاملة للتقدم في أي مجتمع.
    :: Le GNUD a étudié les mécanismes de contrôle actuellement utilisés par les équipes de pays des Nations Unies pour évaluer le respect des engagements relatifs à l'efficacité de l'aide. Le FNUAP UN :: أجرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية استعراضاً لآليات الرصد المستخدمة حالياً من جانب الأفرقة القطرية لقياس التقدم المحرز في مجال الالتزامات المتعلقة بفعالية المعونة.
    On trouve également du pentachlorobenzène sous forme de contaminant dans plusieurs herbicides, pesticides et fongicides actuellement utilisés au Canada. (Voir détails dans d'autres documents) UN ويمكن أن يوجد خماسي كلور البنزين أيضاً كشوائب في كثير من مبيدات الأعشاب، ومبيدات الآفات والفطريات المستخدمة حالياً في كندا. وترد تفاصيل ذلك في وثائق إضافية.
    Par exemple, en tant que membre du sous-groupe interinstitutions des Nations Unies pour les jeunes, il a contribué à organiser une réunion au cours de laquelle ont été examinés les programmes d'enseignement de compétences pratiques qui sont actuellement utilisés dans la sous-région. UN فعلى سبيل المثال، أسهم الصندوق كعضو في الفريق الفرعي المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعني بالشباب بتنظيم اجتماع استعراضي لبرامج المهارات الحياتية المستخدمة حالياً في المنطقة دون الإقليمية.
    De surcroît, certains HFC actuellement utilisés pour remplacer d'autres SAO sont aussi de puissants gaz à effet de serre. UN وعلاوةً على ذلك فإن بعض مركبات الكربون الهيدروفلورية المستخدمة حالياً كبدائل كيميائية لبعض المواد المستنفدة للأوزون هي غازات احتباس حراري فعالة.
    Les méthodes d'épreuve actuellement utilisées sont énumérées au tableau 18.1. UN ترد طرق الاختبار المستخدمة حالياً في الجدول 18-1.
    156. Le SBI a constaté que la participation aux sessions s'était considérablement étoffée ces dernières années, ce qui posait de plus en plus de problèmes dans les installations actuellement utilisées pour les réunions se tenant à Bonn. UN 156- لاحظت الهيئة الفرعية أن المشاركة في الدورات قد زادت زيادة كبيرة في السنوات الأخيرة مما يطرح تحديات متزايدة في المرافق المستخدمة حالياً للدورات في بون.
    a) Les quantités de substances qui appauvrissent la couche d'ozone actuellement utilisées comme produits intermédiaires s'élèvent à plus de un million de tonnes métriques (soit plus de 433 000 tonnes PDO) et devraient augmenter à l'avenir. UN (أ) تصل كميات المواد المستنفدة للأوزون المستخدمة حالياً كمواد وسيطة إلى ما يزيد عن مليون طن متري (أي ما يزيد عن 000 433 طن محسوبة بدالة استنفاد الأوزون)، ويتوقع أن تتزايد في المستقبل.
    Toutefois, pour plus de clarté, on peut entendre par techniques écologiquement rationnelles les techniques " propres " , c'est—à—dire celles qui sont peu polluantes ou qui ont une grande efficacité énergétique par rapport à d'autres techniques actuellement en usage. UN غير أنه ﻷغراض توخي الوضوح، فإنه يمكن اعتبار أن التكنولوجيات السليمة بيئياً تشير إلى تكنولوجيات نظيفة ليس لها سوى تأثير ضئيل على البيئة من حيث التلوث أو تكون ذات درجة مرتفعة من حيث الكفاءة في الطاقة بالمقارنة مع التكنولوجيات اﻷخرى المستخدمة حالياً.
    Toutefois, certaines de celles qui sont actuellement en usage suscitent des préoccupations en raison de leurs propriétés ou du manque d'informations sur ces dernières. De manière générale, les retardateurs de flamme de type réactif, lorsqu'il est possible de les utiliser, et les substituts non halogénés semblent préférables aux plans écologique et sanitaire. UN ومع ذلك فإن بعض البدائل المستخدمة حالياً تثير القلق نظراً لما تتصف به من خواص أو بسبب الافتقار إلى المعلومات المتاحة، ويبدو بوجه عام، أن مثبطات اللهب التفاعلية النوع التي يمكن استخدام تلك فيها، والبدائل الخالية من الهالوجين، هي المواد المفضلة فيما يتعلق بالجوانب البيئية والصحية.
    La liste des disciplines énumérées au tableau 2 ci-après est extraite de la base de données du fichier actuellement utilisée. UN وقد تم استخراج قائمة الاختصاصات المبينة في الجدول 2 أدناه من قاعدة بيانات القائمة المستخدمة حالياً.
    Les quelques sites de médias sociaux qui sont utilisés actuellement pourraient également devenir obsolètes, ce qui aurait des retombées négatives sur les activités de sensibilisation. UN وأيضا قد تصبح نماذج برامج وسائط التواصل الاجتماعي المستخدمة حالياً عتيقة، الأمر الذي قد يؤثر على جهود التوعية.
    Le tableau 7 ci-dessous indique les différentes définitions utilisées actuellement pour ces deux termes. Tableau 2 UN والجدول 2 أدناه يبين شتى التعاريف للمصطلحات المستخدمة حالياً.
    Expliquer les méthodes courantes utilisées pour la prise de décisions en matière de gestion financière, ainsi que l'influence de l'environnement économique sur ces décisions UN شرح الطرق العملية المستخدمة حالياً في اتخاذ القرارات الإدارية المالية وتأثير البيئة في هذه القرارات
    Pour maîtriser et réduire au minimum les impacts écologiques des articles déjà en circulation qui contiennent des PBDE, la Directive 2002/96/CE sur les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE) définit des exigences spécifiques concernant la collecte, la récupération, l'homologation des installations de traitement, les normes de traitement et la séparation de tels déchets (Union européenne, 2002b). UN ومن أجل مراقبة التأثيرات البيئية الناجمة عن المنتجات المستخدمة حالياً المحتوية على الإثير متعدد البروم ثنائي الفينيل الجاري خفضها إلى الحد الأدنى استخدامها، ينصّ التوجيه 2002/96/EC بشأن نفايات المعدات الكهربائية والإلكترونية (WEEE) على شروط محددّة فيما يتعلق بجمع واسترداد وترخيص تجهيزات المعالجة ومعايير المعالجة والفصل (الاتحاد الأوروبي، 2002 ب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus