"المستخدمة في الفقرة" - Traduction Arabe en Français

    • employés au paragraphe
        
    • utilisée au paragraphe
        
    • employés dans le paragraphe
        
    • utilisée dans le paragraphe
        
    • utilisé à l
        
    • utilisés au paragraphe
        
    • utilisé au paragraphe
        
    • libellé du paragraphe
        
    A l'appui de ce point de vue, on a fait remarquer que les termes employés dans l'alinéa étaient proches de ceux employés au paragraphe 64 de " Agenda pour la paix " . UN وأشير في معرض التأييد للاحتفاظ بها إلى أن الفقرة تتضمن صيغة مقاربة للصيغة المستخدمة في الفقرة ٦٤ من " برنامج للسلم " .
    51. Peuton constater d'après les indicateurs employés au paragraphe 4 ou par d'autres moyens qu'il y a dans votre pays des groupes de populations dont la situation en matière de santé est nettement moins bonne que celle de la majorité de la population? Prière de définir ces groupes aussi exactement que possible et de donner des précisions. UN 51- هل يمكن أن يستشف من تقسيمات المؤشرات المستخدمة في الفقرة 4، أو بأية طرق أخرى، أن الحالة الصحية لبعض الفئات في بلدكم أسوأ من غالبية السكان؟ يرجى تعيين هذه الفئات بأقصى حد ممكن من الدقة وعرض تفاصيل بخصوصها.
    Le Gouvernement polonais émet aussi de sérieuses réserves en ce qui concerne la formule utilisée au paragraphe 2 de l'article 54. UN تساورنا شكوك كبيرة بشأن الصيغة المستخدمة في الفقرة 2 من المادة 54.
    Il ne comprend pas clairement ce que recouvrent en particulier les termes employés dans le paragraphe 26 de l'additif au rapport (GE.97—18727). UN وقال إنه لا يفهم بوضوح ما تشمله على وجه الخصوص المصطلحات المستخدمة في الفقرة ٦٢ من إضافة التقرير (GE.97-18727).
    Des préoccupations ont aussi été exprimées au sujet de la terminologie utilisée dans le paragraphe. UN 31 - وأعرب أيضا عن القلق فيما يتعلق بالمصطلحات المستخدمة في الفقرة.
    Il a par ailleurs été indiqué qu'il fallait réexaminer la formule " participant à la demande " pour la rapprocher du libellé utilisé à l'article 64-1, dans le document A/CN.9/WG.I/ WP.75/Add.8. UN وذُكر أيضاً أنه ينبغي معاودة النظر في الإشارة إلى " المشاركين في الطلب " لجعلها أكثر اتساقاً مع العبارة ذات الصلة المستخدمة في الفقرة (1) من المادة 64 في الوثيقة A/CN.9/WG.I/WP.75/Add.8.
    16. Les termes utilisés au paragraphe 14 à propos des sanctions sont également incompatibles avec le droit international applicable et ne correspondent pas au libellé que la Commission des droits de l'homme a adopté par consensus. UN ١٦ - وقال إن الصيغة المستخدمة في الفقرة ١٤ بالنسبة للجزاءات لا تتفق أيضا مع القانون الدولي الساري ولم توفق في التعبير عن الصياغة التي اعتمدتها لجنة حقوق اﻹنسان بتوافق اﻵراء.
    51. Peut-on constater, d'après les indicateurs employés au paragraphe 50 ou par d'autres moyens, qu'il y a dans votre pays des groupes de population dont la situation en matière de santé est nettement moins bonne que celle de la majorité de la population? Prière de définir ces groupes aussi exactement que possible et de donner des précisions. UN 51- هل يمكن أن يستشف من تقسيمات المؤشرات المستخدمة في الفقرة 4، أو بأية طرق أخرى، أن الحالة الصحية لبعض الفئات في بلدكم أسوأ من غالبية السكان؟ يرجى تعيين هذه الفئات بأقصى حد ممكن من الدقة وعرض تفاصيل بخصوصها.
    51. Peuton constater, d'après les indicateurs employés au paragraphe 50 ou par d'autres moyens, qu'il y a dans votre pays des groupes de population dont la situation en matière de santé est nettement moins bonne que celle de la majorité de la population? Prière de définir ces groupes aussi exactement que possible et de donner des précisions. UN 51- هل يمكن أن يستشف من تقسيمات المؤشرات المستخدمة في الفقرة 4، أو بأية طرق أخرى، أن الحالة الصحية لبعض الفئات في بلدكم أسوأ من غالبية السكان؟ يرجى تعيين هذه الفئات بأقصى حد ممكن من الدقة وعرض تفاصيل بخصوصها.
    51. Peuton constater d'après les indicateurs employés au paragraphe 4 ou par d'autres moyens qu'il y a dans votre pays des groupes de populations dont la situation en matière de santé est nettement moins bonne que celle de la majorité de la population? Prière de définir ces groupes aussi exactement que possible et de donner des précisions. UN 51- هل يمكن أن يستشف من تقسيمات المؤشرات المستخدمة في الفقرة 4، أو بأية طرق أخرى، أن الحالة الصحية لبعض الفئات في بلدكم أسوأ من غالبية السكان؟ يرجى تعيين هذه الفئات بأقصى حد ممكن من الدقة وعرض تفاصيل بخصوصها.
    51. Peuton constater d'après les indicateurs employés au paragraphe 4 ou par d'autres moyens qu'il y a dans votre pays des groupes de populations dont la situation en matière de santé est nettement moins bonne que celle de la majorité de la population ? Prière de définir ces groupes aussi exactement que possible et de donner des précisions. UN 51- هل يمكن أن يستشف من تقسيمات المؤشرات المستخدمة في الفقرة 4، أو بأية طرق أخرى، أن الحالة الصحية لبعض الفئات في بلدكم أسوأ من غالبية السكان؟ يرجى تعيين هذه الفئات بأقصى حد ممكن من الدقة وعرض تفاصيل بخصوصها.
    M. POCAR préférerait, dans la première phrase, que le lien soit fait entre le recours et la violation des droits de la personne, plutôt qu'entre le recours et la plainte, dans un souci de conformité avec les termes employés au paragraphe 3 de l'article 2. UN 56- السيد بوكار قال إنه يفضل أن يربط في الجملة الأولى بين سبيل التظلم وانتهاك حقوق الفرد بدلاً من الربط بين سبيل التظلم والشكوى، وذلك حرصاً منه على التقيد بالمصطلحات المستخدمة في الفقرة 3 من المادة 2.
    51. Peuton constater d'après les indicateurs employés au paragraphe 4 ou par d'autres moyens qu'il y a dans votre pays des groupes de populations dont la situation en matière de santé est nettement moins bonne que celle de la majorité de la population ? Prière de définir ces groupes aussi exactement que possible et de donner des précisions. UN 51- هل يمكن أن يستشف من تقسيمات المؤشرات المستخدمة في الفقرة 4، أو بأية طرق أخرى، أن الحالة الصحية لبعض الفئات في بلدكم أسوأ من غالبية السكان؟ يرجى تعيين هذه الفئات بأقصى حد ممكن من الدقة وعرض تفاصيل بخصوصها.
    74. Le paragraphe 1 b) institue une approche souple en ce qui concerne le degré de sécurité que doit garantir la méthode d'identification utilisée au paragraphe 1 a). UN 74- وترسي الفقرة (1) (ب) نهجا مرنا فيما يتعلق بمستوى الأمان الذي ينبغي أن توفره طريقة تحديد الهوية المستخدمة في الفقرة (1) (أ).
    Conformément à la terminologie utilisée au paragraphe 6, il a été proposé de remplacer, à la fin du paragraphe 2, les mots < < les pays voisins > > par les mots < < des États tiers > > . UN واتساقا مع المصطلحات المستخدمة في الفقرة 6، قدم اقتراح بالاستعاضة عن الجزء الأخير من الفقرة 2، الذي يشير إلى " البلدان المجاورة " بإشارة إلى " بلدان ثالثة " .
    La Commission a discuté de la façon dont cette protection devait être décrite et elle a convenu que la formulation la mieux adaptée dont on disposait était celle utilisée au paragraphe 25 du projet de chapitre IV intitulé “L’accord de projet” (A/CN.9/458/Add.5). UN وقد ناقشت اللجنة الطريقة التي يمكن بها وصف تلك الحماية، وتم الاتفاق على أن أفضل صياغة متاحة هي الصياغة المستخدمة في الفقرة 25 من مشروع الفصل الرابع " اتفاق المشروع " (A/CN.9/458/Add.5).
    En outre, la fidélité aux termes employés dans le paragraphe 8 de l'Observation générale no 31 voudrait que l'expression < < droits reconnus dans le Pacte > > soit reprise ici. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي، على سبيل التقيد بالعبارات المستخدمة في الفقرة 8 من التعليق العام رقم 31 تكرار عبارة " الحقوق المعترف بها في العهد " هنا.
    Les termes employés dans le paragraphe 69 du rapport (CCPR/C/31/Add.4) sont à l'évidence maladroits et ils n'ont pas permis aux membres du Comité de bien comprendre la position des autorités sur cette question. UN وواضح أن التعبيرات المستخدمة في الفقرة ٩٦ من التقرير (CCPR/C/31/Add.4) غير موفقة ولم تمكﱢن اللجنة من تفهم موقف السلطات من هذه المسألة تفهماً جيداً.
    c) L'expression < < bien immobilier > > utilisée dans le paragraphe n'a pas été définie. UN (ج) لم تحدد عبارة " الممتلكات العقارية " المستخدمة في الفقرة.
    M. Hayee (Pakistan), prenant la parole au nom de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), déclare que la nouvelle terminologie utilisée dans le paragraphe 9 n'est pas en concordance avec le titre et la portée du texte. UN 43 السيد حايي (باكستان): تكلم بالنيابة عن أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي فقال إن المصطلحات الجديدة المستخدمة في الفقرة 9 ليست متمشية مع عنوان ونطاق النص.
    De plus, l'adjectif utilisé à l'alinéa a) de l'article 25 du Pacte pour qualifier les représentants est l'adjectif " choisis " et non pas " élus " ; il ne faut donc pas écarter d'autres modes de sélection qui font que les représentants sont librement choisis. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن الصفة المستخدمة في الفقرة الفرعية أ من المادة ٥٢ من العهد لوصف الممثلين هي أنهم " يُختارون " وليس " يُنتخبون " ولذا ينبغي عدم استبعاد وسائل انتقاء أخرى يُختار فيها الممثلون في حرية.
    Le Pakistan se dissocie des termes utilisés au paragraphe 24 de la résolution. UN 97 - وأضاف أن باكستان لا تتفق مع اللغة المستخدمة في الفقرة 24 من القرار.
    M. Ström (Suède), parlant au nom de l'Union européenne, appuyé par Mme Oshima (Japon), propose qu'au neuvième paragraphe du préambule, on ajoute le mot " volontaires " après " ressources financières " , et ce pour aligner le projet de résolution sur le langage utilisé au paragraphe b) de la résolution GC.12/Res.1 de la Conférence générale. UN 19- السيد ستروم (السويد): تكلّم باسم الاتحاد الأوروبي، فاقترح، وأيدته في ذلك السيدة أوشيما (اليابان)، الاستعاضة عن عبارة " موارد مالية " الواردة في الفقرة التاسعة من ديباجة مشروع القرار بعبارة " تبرعات مالية " ، تماشياً مع اللغة المستخدمة في الفقرة (ب) من قرار المؤتمر العام م ع-12/ق-1.
    Le libellé du paragraphe 2 suit celui du paragraphe 1. UN وتعكس الفقرة 2 الصيغة المستخدمة في الفقرة 1.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus