"المستخدم في" - Traduction Arabe en Français

    • utilisés dans
        
    • utilisé dans
        
    • utilisée dans
        
    • utilisé pour
        
    • employé dans
        
    • employée dans
        
    • utilisée pour
        
    • utilisé au
        
    • retenue dans
        
    • régissant la
        
    • utilisé à
        
    • utilisées dans
        
    • retenue pour
        
    • utilisée à
        
    • utilisé en
        
    Thème : Émissions provenant des combustibles utilisés dans les transports internationaux UN الموضوع: الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aérien et maritime internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    La demande pour l'uranium utilisé dans les centrales électriques est en augmentation dans les pays qui n'en ont pas dans leurs réserves naturelles. UN ويتزايد الطلب على اليورانيوم المستخدم في محطات توليد الطاقة من البلدان التي ليس لديها احتياطيات طبيعية خاصة بها.
    Le mazout lourd utilisé dans la navigation maritime contient souvent des niveaux élevés de soufre. UN ويحتوي زيت الوقود الثقيل المستخدم في النقل البحري غالبا على معدلات عالية من الكبريت.
    Cette estimation était basée sur la concentration maximale de 1 ppm de mercure dans la barytine utilisée dans le liquide de forage, ainsi que sur les données de barytine rejetée par unité de surface de puits creusé. UN واستندت هذه التقديرات إلى أقصى حد لتركز 1 جزءاً في المليار من الزئبق في الباريت المستخدم في سائل الحفر، إلى جانب بيانات بشأن الباريت المصرّف لكل قدم من بئر محفور.
    Le système utilisé pour le traitement des bordereaux interservices faisait lui aussi apparaître de sérieuses lacunes. UN كما يتسم النظام المستخدم في تجهيز قسائم الصرف المتبادلة بين المكاتب بعيوب جمة.
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    Émissions imputables aux combustibles utilisés dans les transports aériens et maritimes internationaux. UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين.
    D'après les calculs du Sous-Comité, entre 31 et 47 % du bromure de méthyle utilisé dans les quatre principales catégories d'utilisations pourraient être remplacés. UN وطبقاً لحسابات اللجنة الفرعية فإنه يمكن إحلال ما بين 31 و47 في المائة من بروميد الميثيل المستخدم في الفئات الأربع.
    De plus, les émissions associées à la production de chlore ont été réduites afin d'améliorer l'efficacité de la destruction du tétrachlorure de carbone utilisé dans le procédé. UN وبالنسبة لإنتاج الكلور أُجريت تخفيضات في الانبعاثات من أجل تحسين فعالية تدمير رابع كلوريد الكربون المستخدم في العملية.
    Nous avons réduit de 30 % le volume d'eau utilisé dans les processus de production. UN وخفضنا بنسبة 30 في المائة حجم الماء المستخدم في العمليات المتصلة بالإنتاج.
    Le Centre est cependant préoccupé par le fait que la définition élargie de la culture utilisée dans le document puisse aussi contribuer à justifier certaines pratiques culturelles qui constituent des violations flagrantes des droits fondamentaux, notamment ceux des femmes. UN ويساور المركز أيضا قلق إزاء احتمال أن يؤدي التعريف الواسع لمفهوم الثقافة المستخدم في الوثيقة إلى إضفاء المشروعية على ممارسات ثقافية معينة تنتهك حقوق الإنسان انتهاكا صريحا، ولا سيما حقوق المرأة.
    La loi de 1995 relative à la violence dans la famille, en vigueur depuis six ans, donne une définition de la violence proche de celle utilisée dans la Déclaration sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes. UN وتعريف العنف يشبه إلى حد كبير تعريف العنف المستخدم في إعلان القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Le système d'appréciation est analogue à celui utilisé pour la feuille de suivi du PNUD. UN ويتواءم هذا التصنيف مع التصنيف المستخدم في بطاقة البرنامج الإنمائي للأداء المتوازن.
    C'est pourquoi il ne faudrait pas s'éloigner du terme employé dans l'arrêt de la Cour. UN ولهذا السبب فمن الأفضل عدم الابتعاد عن المصطلح المستخدم في قرار محكمة العدل الدولية.
    Telle est la définition employée dans la présente évaluation. UN وهذا هو التعريف المستخدم في هذا التقييم.
    Proportion des dépenses totales du système de l'ONU utilisée pour favoriser l'égalité hommes-femmes UN نسبة مجموع إنفاق منظومة الأمم المتحدة المستخدم في دعم مسائل المساواة بين الجنسين
    Une nouvelle version du < < e-Folder > > utilisé au Siège est en préparation (2007). UN ويجري إعداد إصدار جديد لنظام الملفات الإلكترونية المستخدم في المقر.
    Il a indiqué, du reste, avoir adopté la définition de la discrimination raciale retenue dans l'article premier de la Convention. UN وذكر فوق ذلك أنه اعتمد تعريف التمييز العنصري المستخدم في المادة اﻷولى من الاتفاقية.
    Principe régissant la fixation des conditions d'emploi des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur, selon lequel les traitements des intéressés sont déterminés par comparaison avec ceux de la fonction publique la mieux rémunérée. UN هو اﻷساس المستخدم في تحديد شروط خدمة موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    Le système de gestion en ligne des réunions (e-Meets) est en train d'être mis en place à l'Office des Nations Unies à Genève, est déjà utilisé à l'Office des Nations Unies à Nairobi, et est relié au système actuellement utilisé à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ويجري وضع سجل المعلومات المتعلقة بجدول المؤتمرات والاجتماعات، المعروف بالنظام الإلكتروني لتخطيط الاجتماعات وتخصيص الموارد لها، في مكتب الأمم المتحدة في جنيف، وهو قيد الاستعمال في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، كما يجري وصله بالنظام الحالي المستخدم في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Les réactions se déroulent dans une cellule électrochimique similaire à celles utilisées dans l'industrie du chlore et des alcalis. UN وتحدث التفاعلات في خلية كهروكيميائية مماثلة للنوع المستخدم في صناعة الكلور القلوية.
    La formule retenue pour les pourparlers semblait être particulièrement judicieuse. UN وبدا الشكل المستخدم في المحادثات مفيدا بصفة خاصة.
    La Mission ne peut pas dire quel était le calibre de l'arme utilisée à cette occasion, bien qu'elle ait été d'une puissance suffisante pour pénétrer trois murs, ou s'il s'est agi d'un avertissement. UN ولا تستطيع البعثة تحديد حجم السلاح المستخدم في تلك الحادثة، لكنه كان قويا بالقدر الكافي لاختراق ثلاثة جدران، أو ما إذا كان الهدف منه مجرد الإنذار.
    En troisième lieu, même s’il remplit cette tâche, il le fera à ses propres fins et il n’y aura pas d’assurance que le terme «organe» utilisé en droit interne ait l’acception très large qui est la sienne selon l’article 5. UN يكون لمصطلح " جهاز " المستخدم في القانون الداخلي المعنى الواسع للغاية الوارد في المادة ٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus