Développement industriel écologiquement durable | UN | التنمية الصناعية المستدامة بيئياً |
L'inclusion dans la Constitution du droit au développement écologiquement durable a souligné l'importance de l'utilisation viable des ressources naturelles dans le contexte sud-africain. | UN | وقد تضمَّن الدستور حكماً خاصاً بالحق في التنمية المستدامة بيئياً مما أكد أهمية الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية في سياق جنوب أفريقيا. |
Chine : Gestion écologiquement viable des déchets médicaux | UN | الصين: الإدارة المستدامة بيئياً للنفايات الطبية |
Les pays de l'Association ont créé un prix < < villes écologiquement viables > > pour mieux faire comprendre l'importance d'un mode de vie respectueux de l'environnement. | UN | وأنشأت بلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا جائزة المدن المستدامة بيئياً لزيادة التوعية بأهمية العيش بطريقة مستدامة بيئياً. |
Des stratégies doivent être élaborées afin d'empêcher l'éviction des petits agriculteurs, de garantir aux agriculteurs locaux la jouissance de leurs terres, de faire prévaloir le droit à l'alimentation et d'encourager les formes de production qui sont écologiquement durables. | UN | ويجب وضع استراتيجيات لمنع استبعاد المزارعين الصغار، وتأمين حيازة الأراضي للمزارعين المحليين، ودعم الحق في الغذاء وتشجيع أشكال الإنتاج الزراعي المستدامة بيئياً. |
Ainsi, la gestion écologiquement rationnelle des ressources en eau contribuera à la réalisation de l'objectif fixé en matière d'approvisionnement en eau dans la mesure où la pollution des eaux réduit l'approvisionnement en eau salubre destinée à la consommation des hommes. | UN | فعلى سبيل المثال، إن إدارة المياه المستدامة بيئياً تساعد على تحقيق الهدف الخاص بإمدادات المياه لأن تلوث المياه يمنع مباشرة من وصول إمدادات مياه نظيفة صالحة للاستهلاك البشري. |
Néanmoins, au cours des deux dernières années, l'ONUDI a consolidé sa position en tant qu'acteur principal de la communauté internationale du développement en concentrant ses efforts sur l'éradication de la pauvreté, la promotion du commerce, le développement énergétique et le développement écologiquement rationnel, le but étant de contribuer ainsi à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | واستدرك قائلا إن اليونيدو استطاعت مع ذلك، خلال العامين الأخيرين، أن تعزز وضعها كطرف فاعل رئيسي في المجتمع الانمائي الدولي، بالتركيز على القضاء على الفقر، وتعزيز التجارة والطاقة والتنمية المستدامة بيئياً في مساهمتها لتحقيق الأهداف الانمائية للألفية. |
On encouragera en outre les politiques favorisant le recours à des techniques de production plus propres et les technologies écologiquement rationnelles favorisant une utilisation efficace de l'eau et réduisant la pollution. | UN | كما سيتم تشجيع السياسات التي تنهض بتقنيات الإنتاج الأنظف والتكنولوجيات المستدامة بيئياً التي تنهض بالاستخدام الكفء للمياه وتقلل التلوث. |
Arménie : Assistance technique pour une gestion écologiquement durable des PCB et autres déchets contenant des POP | UN | أرمينيا: المساعدة التقنية للإدارة المستدامة بيئياً لنفايات PCB ونفايات الملوثات العضوية الثابتة الأخرى |
En plus des évaluations et des études environnementales, le PNUE s'occupe des questions relatives au renforcement des capacités et à la formation des populations rurales pour une gestion écologiquement durable du tourisme. | UN | وبرنامج البيئة مسؤول عن بناء قدرات لسكان الريف وتدريبهم في مجال الإدارة المستدامة بيئياً للسياحة، إضافة إلى مسؤوليته عن التقييمات والدراسات البيئية. |
17 Développement industriel écologiquement durable (suite) ) | UN | ٧١ التنمية الصناعية المستدامة بيئياً )تابع( ( |
Nous pouvons utiliser une terminologie différente, par exemple parler d'environnement au service du développement ou de développement durable ou encore de développement écologiquement viable. | UN | بوسعنا أن نستخدم مصطلحات مختلفة مثل البيئة من أجل التنمية أو التنمية المستدامة أو التنمية المستدامة بيئياً. |
Les partenariats avec la société civile, les milieux universitaires, les grands groupes et le secteur privé se révèlent être des instruments puissants et inclusifs pour progresser dans la réalisation des objectifs d'un développement écologiquement viable. | UN | وقد أخذت الشراكات مع المجتمع المدني والوسط الأكاديمي والمجموعات الرئيسية والقطاع الخاص، تبرز كأدوات قوية وجامعة للمضي باتجاه تحقيق أهداف التنمية المستدامة بيئياً. |
Arménie : Assistance technique pour la gestion écologiquement viable des PCB et autres déchets contenant des POP (ONUDI) ; Financement total : 2,7 millions de dollars ; | UN | أرمينيا: المساعدة التقنية للإدارة المستدامة بيئياً لنفايات PCB ونفايات الملوثات العضوية الثابتة الأخرى (اليونيدو)؛ المجموع 2.7 مليون دولار، المرفق 0.9 مليون دولار |
Lancement, par le Centre international d'écotechnologie (CIET) du PNUE, d'une initiative relative aux technologies écologiquement viables pour remédier au manque général actuel d'informations exhaustives et crédibles sur la performance des technologies. | UN | قيام المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بإنشاء مبادرة للتكنولوجيات المستدامة بيئياً تتصدى للنقص الكبير الحالي في المعلومات الشاملة والموثوقة بشأن أداء التكنولوجيات. |
Objectif: Faire progresser les technologies et les pratiques écologiquement viables dans le secteur agro-industriel et protéger l'intégrité et les fonctions des écosystèmes naturels, en particulier dans les régions désertiques et semi-désertiques. | UN | الهدف: تطوير التكنولوجيات والممارسات المستدامة بيئياً في قطاع الصناعات الزراعية، وحماية سلامة النظم الإيكولوجية الطبيعية ووظائفها، لا سيما في المناطق الجافة وشبه الجافة. |
Il importe de mobiliser les ministères de la planification du développement et des finances dans la promotion des politiques et stratégies écologiquement viables et rationnelles. | UN | ومن المهم إشراك وزارات التخطيط الإنمائي والمالية في تعزيز السياسات والاستراتيجيات المستدامة بيئياً والمتسمة بالكفاءة الايكولوجية. |
La Convention sur la diversité biologique ainsi que d'autres conventions insistent sur le fait que les droits intellectuels doivent être compatibles avec les droits de la personne et qu'il faut réaliser un transfert de technologies écologiquement durables vers le tiers monde. | UN | وتشدد اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الاتفاقيات على وجوب مواءمة حقوق الملكية الفكرية مع حقوق الفرد ووجوب تحقيق نقل للتكنولوجيات المستدامة بيئياً إلى العالم الثالث. |
43. Parmi les partenaires de l'Initiative BioTrade de la CNUCED figure le Centre for Sustainable Fashion du London College of Fashion, qui remet un prix spécial récompensant les créateurs d'articles de mode écologiquement durables. | UN | 43- ويشمل شركاء الأونكتاد في مبادرة التجارة الأحيائية مركز الأزياء المستدامة في كلية لندن للأزياء، الذي يروج لجائزة فريدة من نوعها في مجال تصميم الأزياء المستدامة بيئياً. |
Dans une économie en développement, pour accélérer la transition vers le développement durable, il est essentiel de brûler les étapes dans l'utilisation de technologies écologiquement durables, tout en réduisant au minimum l'emploi des technologies à base de combustibles solides. | UN | وبالنسبة لأي اقتصاد من الاقتصادات النامية، فمفتاح تسريع عملية الانتقال إلى مسار التنمية المستدامة هو ' ' حرق المراحل`` نحو استخدام التكنولوجيات المستدامة بيئياً مع التقليل من استخدام التكنولوجيات التي تعمل بالوقود الأحفوري. |
h) Directives sur les meilleures pratiques et information sur les choix technologiques en matière de gestion écologiquement rationnelle des eaux douces; | UN | (ح) مبادئ توجيهية بشأن أفضل الممارسات والمعلومات الخاصة بالخيارات التكنولوجية للإدارة المستدامة بيئياً للمياه العذبة؛ |
Le thème en était: " L'humanisation des efforts de viabilité: les femmes, l'écologie humaine et le développement écologiquement rationnel " , et cette réunion a permis aux parties intéressées du CHEC et du Commonwealth de jeter un regard neuf sur les projets exécutés avec la participation de milliers de femmes depuis un quart de siècle, et de renforcer l'intégration. | UN | وكان الموضوع " إضفاء طابع إنساني على الاستدامة: المرأة في اﻹيكولوجيا البشرية والتنمية المستدامة بيئياً " ، ومكنت المجلس والمصالح المنتمية إلى والكومنولث من إلقاء نظرة جديدة على مشاريع تشمل عدة آلاف من النساء على مدى ربع قرن، ومن تعزيز التكامل. |
Ces lignes directrices décrivent des méthodes de gestion innovantes fondées sur des technologies écologiquement rationnelles, le contexte institutionnel, les mécanismes de financement, l'implication du secteur privé et la participation des communautés. | UN | وتصف المبادئ التوجيهية نهج الإدارة المبتكرة وتعالج التكنولوجيات المستدامة بيئياً وإقامة المؤسسات، وآليات التمويل وإشراك القطاع الخاص والمشاركة المجتمعية. |
Un atelier régional sur la fourniture de services écologiquement rationnels d'approvisionnement en eau et de traitement des eaux usées au niveau de la communauté dans les Caraïbes a permis le partage de méthodes novatrices écologiquement durables d'approvisionnement en eau et de traitement des eaux usées principalement au niveau communautaire. | UN | 45 - وقد نصّت حلقة عمل إقليمية بشأن توفير خدمات المياه والمياه المستعملة السليمة بيئياً على مستوى المجتمع المحلي في منطقة البحر الكاريبي، على تقاسم الأساليب المبتكرة المستدامة بيئياً للتزويد بالمياه ومعالجة المياه المستعملة على مستوى المجتمع المحلي. |