Maintes organisations régionales, appuyées par les commissions régionales des Nations Unies et d'autres organismes du système des Nations Unies, ont intégré les objectifs de développement durable dans leurs cadres de développement. | UN | وتتولى الكثير من المنظمات الإقليمية، بدعم من اللجان الإقليمية للأمم المتحدة وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة، تعميم مراعاة جدول أعمال التنمية المستدامة ضمن أطرها الإنمائية. |
Troisièmement, l'accent est désormais davantage mis sur l'urbanisation durable dans le contexte global du développement durable des établissements humains. | UN | ثالثاً، فإنه يتم التشديد حالياً بصورة أكبر على التنمية الحضرية المستدامة ضمن السياق العام للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
:: Il faudrait envisager d'élaborer des plans de développement durable dans le cadre des accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | :: ضرورة النظر في تأطير خطط التنمية المستدامة ضمن السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية. |
Dans la Déclaration du Millénaire, l'Assemblée générale a fait du développement durable un objectif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 13 - 1 قامت الجمعية العامة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بإدراج تحقيق التنمية المستدامة ضمن أهداف المنظمة. |
La tâche consiste à définir un objectif de sécurité alimentaire, de nutrition et d'agriculture durable parmi les objectifs de développement durable. | UN | أما المهمة التي تواجهنا الآن فهي صوغ مفاهيم هدف الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة ضمن إطار الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Cible 9: Intégrer les principes du développement durable dans les politiques nationales et inverser la tendance actuelle à la déperdition des ressources environnementales | UN | الغاية التاسعة: دمج مبدأ التنمية المستدامة ضمن السياسات والبرامج القطرية وتصحيح الاتجاه نحو خسارة الموارد البيئية |
Les gouvernements doivent cependant prendre la tête de la lutte contre la pauvreté et incorporer les objectifs du développement durable dans leurs plans nationaux de développement. | UN | واستطرد يقول إنه يجب على الحكومات أخذ زمام المبادرة في مجال مكافحة الفقر وإدماج أهداف التنمية المستدامة ضمن خطط التنمية الوطنية. |
Cible 7.A : Intégrer les principes du développement durable dans les politiques et programmes nationaux et inverser la tendance à la déperdition des ressources naturelles | UN | الغاية 7ـ ألف: دمج مبدأ التنمية المستدامة ضمن السياسات والبرامج القطرية وعكس الاتجاه نحو خسارة الموارد البيئية |
Des mesures importantes sont prises pour s'appuyer sur la culture comme moteur et vecteur du développement durable dans le cadre du développement économique et social sans exclusion et de la viabilité environnementale. | UN | وقد اتخذت خطوات هامة للاستفادة من الثقافة بوصفها عاملا تمكينيا وقوة دافعة للتنمية المستدامة ضمن إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة للجميع والاستدامة البيئية. |
Il faudra aider davantage les experts gouvernementaux à évaluer minutieusement et rigoureusement les voies possibles pour passer au développement durable, dans un cadre politique cohérent. | UN | ويلزم الخبراء الحكوميون المزيد من الدعم في سياق تقييمهم الحذر والدقيق للمسارات البديلة في التحرك نحو تحقيق التنمية المستدامة ضمن إطار متسق للسياسة العامة. |
7. Il faut considérer la Décennie des Nations Unies pour l'éducation au service du développement durable dans le cadre plus large du programme de développement. | UN | 7 - ويتعين النظر في عقد الأمم المتحدة للتعليم من أجل التنمية المستدامة ضمن إطار خطة إنمائية أكثر شمولا. |
Les nouvelles méthodes de travail de la Commission offrent la possibilité de revitaliser son rôle en tant qu’organe de haut niveau pour le dialogue politique relatif au développement durable dans le cadre du système des Nations Unies. | UN | كما أن الصيغة الجديدة لأعمال اللجنة تتيح فرصة لتنشيط دورها بوصفها الهيئة الرفيعة المستوى للحوار السياسي حول التنمية المستدامة ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة. |
Deuxièmement, nous avons intégré la notion de développement durable dans les plans de développement socioéconomique rédigés par les collectivités locales et par les ministères. | UN | ثانيا، أدرجنا التنمية المستدامة ضمن الخطط الإنمائية الاجتماعية الاقتصادية التي وضعتها الحكومات المحلية وإدارات الحكومة المركزية. |
Par conséquent, il faut aborder les effets des marchés financiers mondiaux et des changements climatiques sur l'ordre mondial, et en particulier sur le développement durable, dans le contexte des thèmes de la Commission à ses seizième et dix-septième sessions. | UN | وبالتالي، علينا أن نتناول آثار الأسواق المالية العالمية وتغيرات المناخ على النظام العالمي وبصفة خاصة على التنمية المستدامة ضمن سياق الموضوعات التي درستها اللجنة في دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة. |
Les ministres sont convenus d'améliorer leur coopération et leur dialogue sur les changements climatiques, notamment sur l'énergie propre et renouvelable, tout en encourageant le développement durable dans les cadres déjà existants. | UN | واتفق الوزراء على تعزيز التعاون والحوار بشأن تغير المناخ، بما في ذلك الطاقة النظيفة والمتجددة، بالاقتران مع تعزيز التنمية المستدامة ضمن الأطر القائمة. |
Afin d'y remédier, il est nécessaire de réunir davantage d'éléments en vue de déterminer le meilleur moyen d'intégrer le changement climatique, la réduction des risques de catastrophe et le développement durable dans les systèmes d'enseignement. | UN | ولمعالجة هذا الأمر، لا تزال هناك حاجة لقاعدة أدلة أفضل بشأن التدابير الأكثر فعالية لإدماج تغير المناخ، والحد من مخاطر الكوارث والتنمية المستدامة ضمن نظم التعليم. |
Troisièmement, un plus grand accent est mis désormais sur l'urbanisation durable dans le contexte global du développement durable des établissements humains. | UN | ثالثاً، تم التشديد بصورة أكبر حالياً على التنمية الحضرية المستدامة ضمن السياق العام للتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية. |
Pour mettre en œuvre cette stratégie, la Norvège a intégré le développement durable dans le plus important document directeur du Gouvernement, le budget national annuel. | UN | ولتنفيذ هذه الاستراتيجية، أدرجت النرويج التنمية المستدامة ضمن أهم وثائقها السياساتية الحكومية، ألا وهي الميزانية الوطنية السنوية. |
En conséquence, il est donc important que la communauté internationale prenne les mesures voulues pour faire de l’éducation en vue du développement durable un élément des politiques nationales, régionales et internationales. | UN | وعلى ذلك، فمن الأهمية بمكان أن يتخذ المجتمع الدولي الإجراءات اللازمة لدمج التعليم من أجل التنمية المستدامة ضمن السياسات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Dans la Déclaration du Millénaire, l'Assemblée générale a fait du développement durable un objectif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 13 - 1 قامت الجمعية العامة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بإدراج تحقيق التنمية المستدامة ضمن أهداف المنظمة. |
Dans la Déclaration du Millénaire, l'Assemblée générale a fait du développement durable un objectif de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 13-1 أدرجت الجمعية العامة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية تحقيق التنمية المستدامة ضمن أهداف المنظمة. |
La question est de savoir comment définir un objectif possible de sécurité alimentaire, de nutrition et d'agriculture durable parmi les Objectifs de développement durable qui soit concis, de caractère universel et applicable au niveau national, ce qui suppose une vision d'ensemble des défis à relever. | UN | والسؤال المطروح هو كيفية تصور هدف يمكن تحقيقه في مجال الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة ضمن أهداف التنمية المستدامة، ويكون مقتضبا وذا طابع عالمي وقابل للتطبيق على الصعيد الوطني، وهو أمر يتطلب رؤية كلية للتحديات الماثلة. |