Le recours au blocus à des fins politiques sape les efforts collectifs déployés par les États Membres pour réaliser la croissance économique et le développement durable aux niveaux national, régional et international. | UN | إن اللجوء إلى الحصار كأداة لتحقيق أهداف سياسية يقوض الجهود الجماعية التي تبذلها الدول الأعضاء لتحقيق النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
Le PNUD appuie des activités énergétiques pour réduire la pauvreté et réaliser les objectifs de développement durable aux niveaux local, national et mondial. | UN | يدعم البرنامج الإنمائي أنشطة الطاقة الرامية إلى الحد من الفقر وتحقيق أهداف التنمية المستدامة على المستويات المحلية والوطنية والعالمية. |
29. La gestion des villes, notamment celle des mégalopoles, est de plus en plus pertinente pour le développement durable aux niveaux national, régional et mondial. | UN | 29 - إن إدارة المدن وبخاصة المدن الكبرى يصبح بصورة متزايدة ذا صلة بالتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
L'expansion et l'élargissement de la base de participation de l'ordre mondial futur en se fondant sur des normes acceptables pour toutes les cultures et pour tous les peuples sont le moyen le plus sûr d'édifier des lendemains meilleurs et de garantir la liberté, la sécurité, la stabilité et le développement durable aux niveaux national, régional et international. | UN | وتوسيع قاعدة المشاركة في النظام العالمي في المستقبل بناء على معايير مقبولة لجميع الثقافات والشعوب هو اﻷسلوب اﻷكثر مؤاتاة لبناء غد أفضل، ولكفالة الحرية واﻷمن والاستقرار والتنمية المستدامة على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي. |
Réaffirmons notre engagement à faire tout notre possible pour renforcer la volonté politique essentielle à une mise en œuvre réussie de la CLD et à l'émergence d'un développement humain durable aux niveaux local, national, régional et mondial; | UN | نعيد تأكيد التزامنا ببذل أقصى جهودنا لدعم الإرادة السياسية الأساسية المطلوبة لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر بنجاح ولتحقيق التنمية البشرية المستدامة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية؛ |
21. En vertu de l'OP 15, on attend des pays qu'ils s'attaquent aux problèmes de la dégradation des sols au moyen de stratégies intégrées et intersectorielles, dans le cadre du développement durable aux niveaux local, national et/ou international. | UN | 21- ووفقاً للبرنامج التنفيذي 15، يتوقع أن تعالج البلدان قضايا تدهور الأراضي، باتباع نهوج متكاملة شاملة لعدة قطاعات، في إطار التنمية المستدامة على المستويات المحلي والوطني و/أو العابر للحدود. |
Le Groupe de travail III portera son attention sur le renforcement de la gouvernance pour le développement durable aux niveaux national, régional et international. | UN | 4 - وسينصب اهتمام الفريق العامل الثالث على تعزيز القدرات الإدارية من أجل تحقيق التنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
5. Les participants ont mis l'accent sur l'importance des stratégies de développement durable aux niveaux régional, sous-régional et local, et la nécessité d'un engagement à un haut niveau à ce sujet. | UN | ``5 - وانصب تشديد قوي على أهمية استراتيجيات التنمية المستدامة على المستويات الإقليمية ودون الإقليمية والمحلية، فضلا عن الحاجة إلى الالتزام بهذه الاستراتيجيات على المستويات الرفيعة. |
La plupart des délibérations sur le programme pour l'après-2015 ont continué à porter essentiellement sur des sujets comme l'extrême pauvreté, la santé et l'éducation, conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement, mais l'attention accordée à la mobilisation des ressources nécessaires pour la mise en œuvre des futurs objectifs de développement durable aux niveaux national, régional et mondial est tout aussi importante. | UN | 67 - وفي حين أن معظم المناقشات حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 تواصل ما في الأهداف الإنمائية للألفية من تركيز على موضوعات من قبيل الفقر المدقع والصحة والتعليم، تعلق أهمية مماثلة على العناية بحشد الموارد اللازمة لتنفيذ الأهداف المقبلة للتنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
Une science et des évaluations de qualité sont indispensables à la prise de décisions rationnelles sur l'ensemble des questions d'environnement et des stratégies de développement durable aux niveaux national, régional et mondial. | UN | (أ) تعد العلوم والتقييمات الجيدة ضرورية لصنع القرار السليم بشأن جميع القضايا المتعلقة بالبيئة واستراتيجيات التنمية المستدامة على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |
43. La Conférence a noté que le trafic illicite de drogues et d'armes légères constituait une grave menace à la paix, à la réconciliation, à la sûreté, à la sécurité, à la stabilité et au développement durable, aux niveaux des individus, des pays, de la région et du continent. | UN | 43 - وأشار المؤتمر إلى أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة يشكل تهديداً خطيراً للسلم والمصالحة والسلامة والأمن والاستقرار والتنمية المستدامة على المستويات الفردي والمحلي والوطني والإقليمي والقاري. |
Il a en outre reconnu que l'information issue de données géospatiales de source spatiale (information et données assorties d'un positionnement géographique explicite, obtenues de plates-formes spatiales) était essentielle pour prendre des décisions en connaissance de cause dans le domaine du développement durable aux niveaux local, national, régional et mondial tant dans les domaines public que privé. | UN | وسلّمت اللجنة أيضاً بأنَّ المعلومات التي توفرها البيانات الجغرافية المكانية المستمدَّة من الفضاء (المعلومات والبيانات ذات التحديد الواضح للمواقع الجغرافية والمستمدَّة من المنصات الفضائية) ضرورية لاتخاذ قرارات مستنيرة من أجل التنمية المستدامة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والعالمية وفي كلا المجالين العام والخاص. |