Il ne fait aucun doute qu'un développement durable dans tous les domaines aide à prévenir les crises. | UN | وما من شك في أن التنمية المستدامة في جميع المجالات تحفز على اتقاء وقوع اﻷزمات. |
:: Intégration des principes du développement durable dans tous les aspects des stratégies, politiques, lois et réglementations, programmes et projets de développement à l'échelon national; | UN | :: دمج مبادئ التنمية المستدامة في جميع جوانب استراتيجيات وسياسات وتشريعات ونظم وبرامج ومشاريع التنمية الوطنية؛ |
Les femmes ont proposé une initiative d'école normale pour professeurs d'université fondée sur l'intégration des principes du développement durable dans tous les programmes d'études. | UN | واقترحت النساء مبادرة لمدرسات الجامعة تقوم على أساس إدماج مبادئ التنمية المستدامة في جميع المناهج. |
Les applications de la science et de la technologie spatiales ont une importance fondamentale pour le développement durable de tous les pays et régions du monde. | UN | وأضاف أن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء ذو أهمية أساسية بالنسبة للتنمية المستدامة في جميع البلدان على نطاق العالم. |
En outre, des mesures ont été prises pour intégrer le développement durable à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، جرى اتخاذ خطوات لإدماج التنمية المستدامة في جميع مستويات النظام التعليمي. |
En outre, la fiabilité de l'accès et la sécurité de l'approvisionnement sont essentielles pour le développement durable dans toutes les parties du monde. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ضمان الاستفادة وتأمين الإمداد عاملان أساسيان لتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم. |
La présence d'États forts et l'instauration de partenariats mondiaux efficaces permettront de parvenir à un développement durable dans tous les pays. | UN | فوجود الدول القوية وإقامة الشراكات العالمية الفعالة سيسمح بتحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
Dans ce cas, la Commission pourrait mener, les années de session d'examen, une évaluation d'ensemble des progrès accomplis dans la mise en oeuvre du développement durable dans tous les domaines. | UN | ولذلك يمكن النظر في تقييم شامل للتقدم المحرز في تنفيذ التنمية المستدامة في جميع المجالات في سياق كل سنة استعراض. |
Toutefois, elle ne pourrait être menée à bien que dans le cadre de la coopération internationale, et le Secrétaire général attendait du Conseil qu'il formule des avis techniques indépendants sur les moyens de réaliser le développement durable dans tous les pays. | UN | وأكد أنه يعوﱠل على المجلس في تقديم مشورة الخبراء المستقلين بشأن تعزيز التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
Le centre a joué un rôle de premier plan en aidant notamment les gouvernements et les partenaires sociaux à réaliser un développement durable dans tous les pays. | UN | وقام المركز بدور رئيسي في مساعدة الجهات المؤسسة له، بما في ذلك الحكومات والشركاء الاجتماعيين، في تحقيق التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
Notre engagement en faveur d'une réduction importante de la pauvreté, car il s'agit d'une condition préalable à la promotion d'un développement durable dans tous les pays du monde; | UN | التزامنا بالحد إلى درجة كبيرة من الفقر كشرط مسبق لتعزيز التنمية المستدامة في جميع بلدان العالم؛ |
Sachant que la relance de la croissance économique et du développement durable dans tous les pays exige, notamment, un environnement économique international dynamique et favorable, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تنشيط النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان يتطلب جملة أمور منها توفر بيئة اقتصادية دولية دينامية وداعمة، |
Le fondement du développement agricole et rural durable dans tous les pays s'inscrit dans ces documents; ce qu'il faut maintenant c'est que les engagements pris soient respectés à tous les niveaux. | UN | وتتيح هذه الالتزامات وغيرها الأساس لتحقيق التنمية الزراعية والريفية المستدامة في جميع البلدان؛ وما يحتاجه الأمر هنا هو تنفيذها تنفيذا كاملا على جميع الأصعدة. |
On doit apporter réponse à la question de savoir comment gérer l'économie mondiale dans le contexte de la mondialisation de manière à promouvoir la croissance économique et le développement durable dans tous les pays et à étendre plus largement les avantages de la mondialisation. | UN | ويتعين وجود إجابة لمسألة كيفية إدارة الاقتصاد العالمي في سياق العولمة من أجل تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة في جميع البلدان وتوزيع فوائد العولمة على نطاق أوسع. |
L'application de ces projets de coopération technique aidera également à permettre l'élévation si nécessaire des besoins sociaux et le développement durable dans tous les pays en développement. | UN | وتنفيذ هذه المشاريع للتعاون التقني من شأنه أن يسهم قطعا في النهوض بالمجتمع والتنمية المستدامة في جميع البلدان النامية، وهو ما نحن في أمس الحاجة إليه. |
Une administration publique efficace et efficiente revêt une grande importance non seulement pour le développement durable dans tous les pays mais également pour relever les défis de la mondialisation, y compris l'exclusion éventuelle de groupes et de personnes. | UN | فاﻹدارة العامة ذات الكفاءة والفعالية مهمة أهمية كبيرة ليس فقط بالنسبة للتنمية المستدامة في جميع البلدان، ولكن أيضا بالنسبة لمواجهة تحديات العولمة، بما فــي ذلك إمكانيــة استبعاد المجموعات واﻷفراد. |
Le développement durable de tous les pays était subordonné à la suite donnée aux engagements pris dans tous les domaines abordés dans le Consensus. | UN | فالتنمية المستدامة في جميع البلدان تقتضي الوفاء بالتعهدات في جميع مجالات توافق آراء مونتيـري. |
Les Parties devraient se concerter pour faire en sorte que cette transition s'accorde bien avec les processus de développement durable de tous les pays. | UN | وينبغي للأطراف العمل معاً لضمان ملاءمة هذا التحول مع عمليات التنمية المستدامة في جميع البلدان. |
L'objectif général de la Décennie est d'intégrer les principes, valeurs et pratiques du développement durable à tous les aspects de l'éducation et de l'apprentissage. | UN | والهدف العام لعقد الأمم المتحدة للتثقيف هو إدماج مبادئ وقيم وممارسات التنمية المستدامة في جميع جوانب التثقيف والتعلُم. |
56. L'Afrique est pleinement désireuse de promouvoir un développement durable à tous les niveaux de l'activité socio-économique. | UN | ٦٥ - إن أفريقيا ملتزمة تماما بتشجيع التنمية المستدامة في جميع مستويات النشاط الاجتماعي - الاقتصادي. |
b) Intégration des principes directeurs du développement durable dans toutes les politiques sectorielles; | UN | `2 ' إدراج مبادئ توجيهية للتنمية المستدامة في جميع السياسات القطاعية؛ |
L'organisation de discussions en table ronde sur la consommation et la production durables dans toutes les régions. | UN | (د) تنظيم مناقشات مائدة مستديرة بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة في جميع المناطق الإقليمية. |
Sommes-nous toujours en quête de justice, d'égalité, et de développement durable au plan mondial? En tout cas, l'image que renvoie le monde tel qu'il se présente, ne reflète pas ces idéaux, car deux pôles paraissent dériver de plus en plus loin l'un de l'autre : le pôle de la richesse et celui de la pauvreté. | UN | هل ما زلنا نسعى إلى إقامة العدالة والمساواة والتنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم؟ على أية حال، فإن الصورة التي يظهرها العالم عن نفسه ليست انعكاسا لهذه المثل، بل هي صورة قطبين يبتعدان أكثر فأكثر بعضهما عن بعض: قطب الثراء وقطب الفقر. |
Les travaux préparatoires pourraient comporter l'organisation, entre les sessions, de réunions de travail et d'autres formes d'échanges d'informations sur l'efficacité comparée de toute une gamme d'instruments visant à modifier les modes de consommation et de production non viables dans tous les groupes de pays. | UN | ويمكن أن تتضمن اﻷعمال التحضيرية تنظيم حلقات عمل بين الدورات وغيرها من أشكال تبادل المعلومات بشأن الفعالية النسبية لمجموعة متنوعة من اﻷدوات في تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج غير المستدامة في جميع مجموعات البلدان. |
Ils ont insisté sur la nécessité de créer des emplois assortis de conditions de travail décentes et de garantir l'existence de moyens de subsistance durables dans tous les pays. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى إيجاد فرص العمل مع تهيئة ظروف عمل لائقة وإلى ضمان إمكانية توفير سبل العيش المستدامة في جميع البلدان. |