"المستدامة للأرض" - Traduction Arabe en Français

    • durable des terres
        
    • durable des sols
        
    vii) Investir dans la gestion durable des terres, des forêts et des autres ressources naturelles; UN ' 7` الاستثمار في الإدارة المستدامة للأرض والغابات وغيرها من الموارد الطبيعية؛
    Pour le Bénin l'aménagement durable des terres reste une priorité. UN أما فيما يتعلق ببنن، فإن الإدارة المستدامة للأرض لا تزال لها الأولوية.
    Une gestion durable des terres présente de nombreux avantages : elle contribue notamment à la durabilité de la productivité agricole et de la sécurité alimentaire, et permet d'assurer des services écosystémiques, de piéger le carbone et de réguler le climat. UN وتحقق الإدارة المستدامة للأرض فوائد عديدة، مثل المحافظة على الإنتاجية الزراعية وعلى الأمن الغذائي، وتوفير خدمات النظم الإيكولوجية، وامتصاص الكربون، وتنظيم المناخ.
    Il est proposé d'intervenir dans les domaines suivants pour progresser davantage sur la voie d'une gestion durable des sols dans la région des pays arabes : UN 87 - تقترح مجالات العمل التالية لتعزيز التقدم المحرز نحو تحقيق التنمية المستدامة للأرض في المنطقة العربية:
    39. L'abandon des pratiques d'utilisation non durable des sols, avant qu'elles ne causent une dégradation définitive de leur capacité de charge, requiert une action du secteur public en faveur de pratiques viables. UN 39- إن وقف الاستخدامات غير المستدامة للأرض قبل أن تؤدي إلى تدهور دائم للطاقة الحملية للأرض قد يتطلب قيام القطاع العام بتعزيز الاستخدامات المستدامة للأرض.
    viii) Dégager davantage de ressources financières aux fins de la gestion durable des terres, y compris grâce au Fonds pour l'environnement mondial; UN ' 8` توفير الموارد المالية للإدارة المستدامة للأرض وزيادة هذه الموارد وتعزيزها، بما في ذلك توفيرها من خلال مرفق البيئة العالمية؛
    Le Fonds a depuis lancé un nouveau programme opérationnel sur la gestion durable des terres visant à atténuer les causes de la dégradation de ces dernières et ses conséquences sur la stabilité des écosystèmes et leurs fonctions et services. UN وقد شرع مرفق البيئة العالمية الآن في برنامج تشغيل جديد للإدارة المستدامة للأرض وذلك للتخفيف من أسباب وآثار تدهور الأرض في استقرار النظام الإيكولوجي ووظائفه وخدماته.
    i) Promouvoir la recherche scientifique et consolider la base scientifique relative à la désertification et à la sécheresse, qui est essentielle à la prise de décisions éclairées en matière de gestion durable des terres et à l'évaluation des résultats et de l'impact des programmes de lutte contre la désertification; UN ' 1` تشجيع البحوث العلمية وتعزيز القاعدة العلمية فيما يتعلق بالتصحر والجفاف، لضرورة ذلك بالنسبة لاتخاذ القرارات عن بينة فيما يتعلق بالإدارة المستدامة للأرض وقياس النتائج وقياس أثر برامج مكافحة التصحر؛
    f) Inclure l'aménagement et la gestion durable des terres dans les stratégies relatives à l'adaptation aux changements climatiques; UN (و) تحقيق التكامل بين تخطيط استخدام الأرض والإدارة المستدامة للأرض في استراتيجيات التكيف مع تغير المناخ؛
    La protection des eaux et du sol et l'amélioration de la biodiversité doivent faire partie intégrante d'une approche intégrée en faveur de la gestion durable des terres et d'autres ressources naturelles, qui doit tenir compte de la problématique du choix et se fonder sur les synergies entre les secteurs agricole et forestier. UN وينبغي أن تشكل المحافظة على المياه وحماية التربة وتعزيز التنوع البيولوجي جزءا من نهج متكامل يهدف إلى الإدارة المستدامة للأرض وغيرها من الموارد الطبيعية، وهي إدارة ينبغي، في نفس الوقت، أن تتسم بالحساسية إزاء مسألة البدائل وأن تستفيد من أوجه التآزر بين قطاعي الحراجة والزراعة.
    Le système des Nations Unies pourrait s'employer à promouvoir le Programme stratégique d'investissement pour la gestion durable des terres en Afrique subsaharienne, coordonné par le Fonds pour l'environnement mondial et la Conférence ministérielle africaine sur l'environnement. UN إن إحدى المبادرات الهامة التي يمكن أن تشجعها بقوة منظومة الأمم المتحدة هي برنامج الاستثمار الاستراتيجي للإدارة المستدامة للأرض في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، الذي يجري تنسيقه من جانب المرفق العالمي للبيئة والمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة.
    Le PNUD s'efforce de rompre ce cycle et de réduire la pauvreté par la gestion durable des terres et en maintenant l'intégrité de l'écosystème des terres, notamment arides où vivent les plus pauvres, les plus vulnérables et les plus marginalisées. UN ويعمل البرنامج الإنمائي على كسر هذه الحلقة والحد من الفقر عن طريق الإدارة المستدامة للأرض والحفاظ على سلامة النظم الإيكولوجية المرتكزة على التربة، لا سيما في الأراضي الجافة حيث يعيش أفقر الناس وأكثرهم ضعفا وتهميشا.
    La réticence des agriculteurs à investir dans la gestion durable des terres s'explique en grande partie par la précarité des droits fonciers et des droits d'accès à l'eau et aux autres ressources naturelles. UN 26 - يعد انعدام الضمانات المتعلقة بحيازة الأرض وعدم وضوح الحقوق المتعلقة بالحصول على المياه وغيرها من الموارد الطبيعية الأخرى، من بين الأسباب الرئيسية لعزوف استعداد مستخدمي الأرض عن الاستثمار في الإدارة المستدامة للأرض.
    Pour une gestion durable des terres, il est essentiel de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des rurales (OMD 3). UN ويعد تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (الغاية 3 من الأهداف الإنمائية للألفية) في المناطق الريفية الوسيلة الرئيسية لتحقيق الإدارة المستدامة للأرض.
    a) Accroître les mesures d'adaptation aux changements climatiques et les intégrer aux stratégies agricoles et de développement durable, à la gestion durable des terres et aux plans d'action concernant la lutte contre la désertification et la sécheresse; UN (أ) زيادة وتعميم تدابير التكيف مع تغير المناخ في الاستراتيجيات الزراعية واستراتيجيات التنمية الريفية والإدارة المستدامة للأرض وأنشطة العمل من أجل مكافحة التصحر والجفاف؛
    Une gestion durable des terres assure la sécurité et la viabilité économique à court et à long terme pour extirper le dénuement et la faim (OMD 1) et assurer la durabilité écologique (OMD 7). UN وتكفل الإدارة المستدامة للأرض الأمن في المديين القصير والطويل والصلاحية الاقتصادية للقضاء على الفقر المدقع والجوع (الغاية 1 من الأهداف الإنمائية للألفية) ولكفالة الاستدامة البيئية (الغاية 7 من الأهداف الإنمائية للألفية).
    Le deuxième examen de ce type a eu lieu en mai 2008, à la seizième session de la Commission, et a porté sur les progrès accomplis et les défis et problèmes rencontrés par les petits États insulaires en développement sur la voie du développement durable, l'accent ayant été mis sur des questions telles que la sécheresse, la désertification, la mise en valeur durable des terres, le développement rural et l'agriculture. UN وعقدت الدورة الاستعراضية الثانية من هذه الدورات الاستعراضية التي مدتها يوم واحد في أيار/مايو 2008، خلال الدورة السادسة عشرة للجنة، مع إيلاء اهتمام خاص إلى ما أحرزته الدول الجزرية الصغيرة النامية من تقدم وما تواجهه من تحديات وقيود مستمرة في جهودها الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة، مع التركيز على مسائل الجفاف والتصحر والإدارة المستدامة للأرض والتنمية الريفية والزراعة.
    Un exemple intéressant est celui du nouveau Centre international de formation (ITC) pour la lutte contre la désertification qui a ouvert ses portes à Beijing (Chine), et dont la mission principale consiste à proposer des échanges transfrontières ainsi que des perspectives de renforcement des capacités aux experts chargés d'élaborer des solutions de gestion durable des sols. UN ويوجد مثال وثيق الصلة بذلك في الصين حيث افتُتح مركز دولي جديد للتدريب على مكافحة التصحر في بيجين هدفه الأساسي توفير فرص للتبادل وبناء القدرات عبر المحدود للخبراء المتوفرين على استنباط حلول لمشاكل الإدارة المستدامة للأرض.
    Les initiatives menées récemment pour mobiliser des fonds en faveur de la gestion durable des forêts grâce à des méthodes novatrices, telles que le nouveau Programme d'opérations sur la gestion durable des sols du FEM, le Partenariat pour les forêts du bassin du Congo, le Partenariat asiatique pour les forêts et d'autres ont permis de tirer de nombreux et précieux enseignements. UN وهناك تراكم للدروس القيمة المستفادة من المبادرات التي أخذت مؤخرا من أجل تعبئة التمويل للإدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك من خلال النهج الابتكارية، من قبيل البرنامج التشغيلي الجديد المتعلق بالإدارة المستدامة للأرض التابع مرفق البيئة العالمية، والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو، والشراكة الحرجية الآسيوية، وغيرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus