"المستدامة لمصائد" - Traduction Arabe en Français

    • durable des
        
    • durable de la
        
    • viable des
        
    La gestion durable des pêches est une préoccupation majeure de la communauté maldivienne. UN والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك مصدر قلق رئيسي للمجتمع الملديفي.
    L'adoption généralisée et la mise en oeuvre effective de cet Accord sont des éléments clefs pour une gestion durable des pêches au niveau mondial. UN إن الاعتماد واسع النطاق لذلك الاتفاق وتنفيذه بشكل فعال أمر أساسي لتحقيق الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في العالم.
    Des progrès ont également été enregistrés en ce qui concerne la protection des ressources biologiques marines et la gestion durable des pêcheries. UN وأحرز تقدم أيضا نحو حماية الموارد البحرية الحية والإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    La formation et la recherche sont très importantes pour le développement durable de la pêche et de l’agriculture. UN وأضاف أن التدريب والبحث هامان للغاية بالنسبة للتنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك والزراعة.
    En outre, la coopération bilatérale de l'Islande pour le développement est essentiellement centrée sur la gestion viable des pêches. UN وعلاوة على ذلك، فإن تعاون أيسلندا الثنائي من أجل التنمية يركز بدرجة كبيرة على الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    L'Union européenne attache beaucoup d'importance à l'intégration des questions environnementales, économiques et sociales à la gestion durable des pêcheries. UN ويعلﱢق الاتحاد اﻷوروبي أهمية كبيرة على تكامل القضايا البيئية والاقتصادية والاجتماعية في اﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك.
    Pour les membres de l'Union européenne, la politique commune de la pêche sert de cadre à une gestion durable des lieux de pêche. UN وبالنسبة إلى أعضاء الجماعة اﻷوروبية، تتيح السياسة المشتركة لمصائد اﻷسماك إطارا لﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك.
    Gestion durable des pêcheries régionales. UN الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك الإقليمية.
    La sécurité alimentaire, la réduction de la pauvreté et la stabilité sociale dépendent toutes du développement durable des pêches. UN والأمن الغذائي، وتخفيف الفقر، والاستقرار الاجتماعي، تعتمد جميعها على التنمية المستدامة لمصائد السمك.
    Deux projets sur la mise en oeuvre des mesures politiques destinées à promouvoir la gestion durable des pêches sont en cours de réalisation en Ouganda et au Sénégal. UN ويجري الآن تنفيذ مشروعين بشأن تنفيذ حزم الاستجابات السياسية لتعزيز التنمية المستدامة لمصائد الأسماك في أوغندا والسنغال.
    Enfin, la gestion durable des pêcheries et des autres ressources naturelles reste un problème à long terme. UN وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل.
    Il énonce le principe de précaution et établit le cadre institutionnel d'une coopération régionale en matière de gestion durable des pêches. UN وهو ينص على المبدأ التحوطي، ويضع الإطار المؤسسي للتعاون الإقليمي بشأن الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك.
    Ce qu'il faut faire d'urgence, c'est mettre au point des arrangements d'ensemble pour assurer la gestion durable des pêches dans notre région. UN ونحن نحتاج بصفــة عاجلــة الى وضع ترتيبات شاملة لﻹدارة المستدامة لمصائد اﻷسماك في منطقتنا.
    Cela représente évidemment une menace pour le développement durable des pêcheries de la Malaisie, de même que pour sa sécurité alimentaire. UN ومن الواضح أن هذا يشكــل تهديــدا للتنميــة المستدامة لمصائد اﻷسماك في ماليزيا وﻷمنها الغذائي.
    Le Gouvernement de la République des Îles Marshall a adopté, surtout l'année dernière, une démarche très volontariste en faveur du développement durable des pêches. UN وقد اتخذت جمهورية جزر مارشال، خاصة في السنة الماضية، نهجا عملي الوجهة إزاء التنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك لدينا.
    Il est tout aussi important de lutter contre la pêche illicite, non réglementée et clandestine, et d'assurer une gestion durable des pêcheries. UN 56 - ومكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه وضمان الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك أمر ضروري كذلك.
    La résolution prévoyait à cet effet la création d’un mécanisme de consultation et de coordination au niveau régional afin d’aider les pays d’Amérique latine à mettre en oeuvre des politiques de développement durable de la pêche dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. UN وتحقيقا لذلك الغرض، نص القرار على إنشاء آلية إقليمية للتشاور والتنسيق لمساعدة بلدان أمريكا اللاتينية على تنفيذ سياسات للتنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك في إطار اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    Le Gouvernement chinois espère que, grâce à différents mécanismes régionaux, les ressources seront ménagées et bien gérées, afin de parvenir au développement durable de la pêche. UN وتأمل الحكومة الصينية أنه من خلال الآليات الإقليمية المختلفة، سنتمكن من حفظ وإدارة الموارد بشكل فعال بغية ضمان التنمية المستدامة لمصائد الأسماك.
    Les objectifs du CRFM comprennent le renforcement et l'élargissement de la coopération régionale et la promotion d'une gestion durable de la pêche dans la région, ce qui exige une approche vaste et multidisciplinaire. UN وأهداف آلية مصائد الأسماك الإقليمية تشمل توطيد التعاون الإقليمي وزيادته وتعزيز الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك في المنطقة، وهو ما يتطلب اتخاذ نهج متعدد التخصصات وذي قاعدة عريضة.
    La pêche non réglementée doit être maîtrisée; c'est un préalable à l'exploitation viable des produits importants de la pêche. UN وينبغي السيطرة على صيد اﻷسماك غير المنظم، وهذا شرط مسبق للتنمية المستدامة لمصائد اﻷسماك الهامة.
    8. Soutient les efforts des pays des Caraïbes pour mettre en œuvre des programmes de gestion viable des pêches; UN " 8 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك؛
    8. Soutient les efforts des pays des Caraïbes pour mettre en œuvre des programmes de gestion viable des pêches ; UN 8 - تؤيد الجهود التي تبذلها البلدان الكاريبية لتنفيذ برامج الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus