"المستدامة والإدارة" - Traduction Arabe en Français

    • durable et la gestion
        
    • durable et de la gestion
        
    • durable et la gouvernance
        
    • durable et gestion
        
    • viables et la gestion
        
    • durable et à la gestion
        
    • durable et une gestion
        
    Souligne que le Programme des Nations Unies pour l'environnement a pour mission d'assurer la prise en compte de l'environnement dans le développement durable et la gestion intégrée des ressources en eau; UN يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛
    L'Australie augmente son APD et elle constate que l'agriculture durable et la gestion prudente des ressources naturelles sont d'importance cruciale pour une croissance économique viable à terme et un développement durable des pays les moins avancés. UN وتعمل استراليا على زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتعترف بأن الزراعة المستدامة والإدارة الحكيمة للموارد الطبيعية أمر حاسم لتحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية في أقل البلدان نموا.
    La création de capacités a été renforcée dans les domaines de la biologie, de la biotechnologie et des techniques au service du développement durable et de la gestion rationnelle de l'environnement, en accordant une attention particulière aux ressources en eau et à leurs écosystèmes. UN وجرى تعزيز بناء القدرات في مجالات العلوم الأحيائية والتكنولوجيات الأحيائية وتلك المرتبطة بالتنمية المستدامة والإدارة السليمة للبيئة، مع إيلاء اهتمام خاص بالموارد المائية ونظمها البيئية.
    Rappelant que l'intégration des données cadastrales et statistiques dans les informations topographiques fournit une base appropriée à l'appui du développement durable et de la gestion d'environnement, UN وإذ يشيـر إلى فائــدة دمـج المعلومات المساحيـة والإحصائية بالمعلومات الطوبوغرافية في توفير القاعدة اللازمة لدعم التنمية المستدامة والإدارة البيئيــة،
    Les délégués ont mis l'accent sur la nécessité de se prononcer clairement sur le cadre institutionnel pour le développement durable et la gouvernance internationale de l'environnement. UN وتشدد الوفود على ضرورة اتخاذ قرار بشأن الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة والإدارة البيئية الدولية.
    Objectifs de développement durable et gestion rationnelle des produits chimiques au-delà de 2020 UN أهداف التنمية المستدامة والإدارة السليمة للمواد الكيميائية لما بعد عام 2020
    En juin 2008, sa Directrice exécutive s'est rendue à La Havane pour y signer un accord de coopération sur les établissements humains viables et la gestion du milieu urbain; UN وفي حزيران/يونيه 2008، دُعي المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة لزيارة هافانا لتوقيع اتفاق للتعاون بشأن المستوطنات البشرية المستدامة والإدارة البيئية الحضرية؛
    Se félicite de ces stratégie et politique de l'eau qui viennent renforcer l'importance que donne le Programme des Nations Unies pour l'environnement aux aspects écologiques du développement durable et à la gestion intégrée des ressources en eau, tout en tenant compte des besoins nationaux; UN 3 - يرحب بزيادة تركيز السياسة والإستراتيجية المنقحتين بشأن المياه لعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئية على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه وفقاً للحاجات الوطنية؛
    49. Faire participer les jeunes à des programmes destinés à favoriser le développement durable et la gestion durable des ressources naturelles, et promouvoir la consommation et l'utilisation durables de ressources naturelles; UN 49 - إشراك الشباب في البرامج الموجهة نحو التنمية المستدامة والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وتعزيز الاستهلاك والاستخدام المستدامين للموارد الطبيعية؛
    Il travaille également avec le groupe du développement durable du secrétariat de la CARICOM en vue de renforcer sa capacité à appliquer les accords environnementaux multilatéraux dans des domaines comme la dégradation des terres, l'économie verte, les ressources en eau, la biosécurité, le développement durable et la gestion intégrée de la mer des Caraïbes. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا مع وحدة التنمية المستدامة في أمانة الجماعة الكاريبية من أجل تعزيز القدرة على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجالات مثل تدهور الأراضي والاقتصاد الأخضر والموارد المائية والسلامة البيولوجية والتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للبحر الكاريبي.
    6. Le projet visant à promouvoir le développement durable et la gestion intégrée pour remédier à la dégradation de la zone du Gran Chaco sur les plans social, économique et environnemental a été mis en œuvre avec l'appui de la Charte démocratique interaméricaine de l'Organisation des États américains (OEA) fournissant ainsi un mécanisme institutionnel et opérationnel pour l'exécution du PASR. UN 6- وبدعم من الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، الذي وضعته منظمة الدول الأمريكية، نُفّذَ مشروع " التنمية المستدامة والإدارة المتكاملة من أجل مكافحة التدهور الاجتماعي والاقتصادي والبيئي في منطقة غران تشاكو " ، مما سمح بإنشاء آلية مؤسسية وتشغيلية لتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    Avec l'appui de la Charte démocratique interaméricaine de l'Organisation des États américains (OEA), le projet visant à promouvoir le développement durable et la gestion intégrée pour remédier à la dégradation de la zone du Gran Chaco sur les plans social, économique et environnemental a été mis en œuvre, fournissant ainsi un mécanisme institutionnel et opérationnel pour l'exécution du PASR. UN وبدعم من الميثاق الديمقراطي للبلدان الأمريكية، الذي وضعته منظمة الدول الأمريكية، أُطلق مشروع " التنمية المستدامة والإدارة المتكاملة من أجل مكافحة التدهور الاجتماعي والاقتصادي والبيئي في منطقة غران تشاكو " ، مما سمح بإنشاء آلية مؤسسية وتشغيلية لتنفيذ برنامج العمل دون الإقليمي.
    2. Accepte sous sa forme actuelle la politique et la stratégie du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'eau, qui vise à axer davantage les travaux du Programme des Nations Unies sur l'environnement sur la dimension écologique du développement durable et la gestion intégrée des ressources en eau, conformément aux besoins nationaux et sous réserve que les gouvernements en fassent la demande; UN 2 - يقبل بالشكل الحالي سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه() كما وردتا في الوثيقة اللتان تزيدان من تركيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه وفقاً للحاجات الوطنية ورهناً بطلب الحكومات؛
    2. Accepte sous sa forme actuelle la politique et la stratégie du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine de l'eau17, qui vise à axer davantage les travaux du Programme des Nations Unies sur l'environnement sur la dimension écologique du développement durable et la gestion intégrée des ressources en eau, conformément aux besoins nationaux et sous réserve que les gouvernements en fassent la demande; UN 2 - يقبل بالشكل الحالي سياسة واستراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن المياه(19) كما وردتا في الوثيقة اللتان تزيدان من تركيز عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه وفقاً للحاجات الوطنية ورهناً بطلب الحكومات؛
    Le projet a pour but de recenser, rassembler et organiser les ensembles de données géospatiales disponibles afin de constituer un atlas de thèmes environnementaux pour les Caraïbes, à l'appui du développement durable et de la gestion intégrée des zones marines et côtières dans la région. UN يهدف هذا المشروع إلى تحديد مجموعات البيانات الجغرافية المكانية المتاحة وجمعها وتنظيمها في أطلس للموضوعات البيئية لمنطقة البحر الكاريبي كخدمة داعمة للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمناطق البحرية والساحلية في المنطقة.
    Il faut espérer que son assistance contribuera aux efforts déployés dans les domaines de la gouvernance industrielle et des statistiques, de la promotion des investissements et des technologies, de la compétitivité industrielle et des échanges, du développement du secteur privé, des agro-industries, de l'énergie durable et de la gestion saine de l'environnement. UN ومن المأمول فيه أن تساهم المساعدة التي تقدمها في الجهود المبذولة في مجالات الإدارة والإحصاءات الصناعية، وترويج الاستثمار والتكنولوجيا، والقدرة التنافسية الصناعية والتجارة، وتنمية القطاع الخاص، والصناعات الزراعية، والطاقة المستدامة والإدارة البيئية السليمة.
    122. En 2003, le Gouvernement a institué le Conseil gouvernemental pour le développement durable en tant qu'organe permanent de consultation, de pilotage et de coordination dans le domaine du développement durable et de la gestion stratégique. UN 122- وأنشأت الحكومة في عام 2003 المجلس الحكومي للتنمية المستدامة، بوصفه هيئة استشارية وإرشادية وتنسيقية دائمة في مجال التنمية المستدامة والإدارة الاستراتيجية().
    L'organisation a conduit des études de pays et des programmes de formation, notamment pour les représentants de gouvernement et d'autres ONG, sur la réforme agraire, l'agriculture durable et la gouvernance locale. UN وأجرت المنظمة دراسات قطرية وبرامج تدريبية عن الإصلاح الزراعي والزراعة المستدامة والإدارة المحلية، منها ما كان موجها إلى منظمات غير حكومية أخرى وممثلين حكوميين،.
    Par ailleurs, le PNUE et le DAES se trouvent dotés du mandat nécessaire pour exercer, au sein de l'ONU, une fonction de coordination du suivi de Rio+20, c'est-à-dire pour établir une corrélation entre le cadre institutionnel du développement durable et la gouvernance environnementale. UN وتوفر الوثيقة، من ناحية أخرى، لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الولاية المؤسسية اللازمة للعمل ككيانين من كيانات الأمم المتحدة معنيين بتنسيق متابعة مؤتمر ريو+20، أي إقامة روابط بين الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة والإدارة البيئية.
    Objectifs de développement durable et gestion rationnelle des produits chimiques au-delà de 2020 UN أهداف التنمية المستدامة والإدارة السليمة للمواد الكيميائية لما بعد عام 2020
    En juin 2008, sa directrice exécutive a signé un accord de coopération sur les établissements humains viables et la gestion du milieu urbain, qui est encore en cours d'exécution; UN وفي حزيران/يونيه 2008، قام المدير التنفيذي لموئل الأمم المتحدة بتوقيع اتفاق للتعاون بشأن المستوطنات البشرية المستدامة والإدارة البيئية الحضرية، ومازال هذا الاتفاق سارياً؛
    La CEA a contribué à accroître la sensibilisation à la promotion des pools d'énergie, à l'utilisation d'outils de planification intégrée des ressources en vue du développement d'une énergie à moindre coût dans le contexte du développement durable et à la gestion intégrée des ressources naturelles communes, et à renforcer la capacité des États membres à cet égard. UN وكما ساعدت اللجنة على زيادة الوعي وتعزيز قدرة الدول الأعضاء على دعم مجمعات الطاقة، وتطبيق أدوات التخطيط المتكامل للموارد لتطوير الطاقة الأقل تكلفة في سياق التنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية المشتركة.
    Il est donc indispensable de restructurer les moyens d'action qui existent actuellement afin de pouvoir commencer immédiatement à assurer un développement durable et une gestion intégrée. UN لذا، وجب إعادة هيكلة القدرة الحالية لكي تستجيب بشكل أنجع مع الاحتياجات الفورية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus