"المستدامة والمساواة" - Traduction Arabe en Français

    • durable et l'égalité
        
    • durable et de l'égalité
        
    • durable et à l'égalité
        
    Ces activités devraient être mises en œuvre de toute urgence afin d'assurer la croissance économique, le développement durable et l'égalité sociale. UN وأكد أنه ينبغي الاضطلاع بهذه الأنشطة بشكل عاجل لضمان النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة والمساواة الاجتماعية.
    L'histoire nous rappelle que les droits de l'homme sont des éléments essentiels pour garantir la dignité humaine et promouvoir la paix et la sécurité, le développement économique durable et l'égalité sociale. UN إن التاريخ يذكرنا بأن حقــوق اﻹنسان هي عناصر متكاملة في كفالة كرامة اﻹنسان وفي تعزيز السلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية المستدامة والمساواة الاجتماعية.
    Vers le développement durable et l'égalité des sexes : incidences sur l'action politique UN هاء - صوب تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين: الآثار بالنسبة للإجراءات المتخذة في مجال السياسات العامة
    La coopération dans le domaine de l'eau est un moyen d'instaurer la paix et de jeter les bases du développement durable et de l'égalité des sexes. UN والتعاون في مجال المياه أداة لبناء السلام وأساس للتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.
    L'histoire nous rappelle que les droits de l'homme jouent un rôle fondamental dans la protection de la dignité humaine et dans la promotion de la paix et de la sécurité, du développement économique durable et de l'égalité sociale. UN والتاريخ يذكرنا بأن حقوق الإنسان تشكل عناصر متكاملة في ضمان كرامة الإنسان، وفي تعزيز السلام والأمن والتنمية الاقتصادية المستدامة والمساواة الاجتماعية.
    c) Aborder les compromis et négocier les dilemmes politiques pour parvenir au développement durable et à l'égalité des sexes nécessitent des processus de réflexion et des moyens de contrôler les exclusions et les compromis. UN (ج) تتطلب معالجة أوجه المفاضلة والتفاوض على معضلات السياسات العامة في تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين عمليات نقاش شاملة وسبل مراقبة الاستثناءات وأوجه المفاضلة.
    Il sert aussi à vérifier que toutes les commissions techniques fournissent une contribution de fond bien ciblée aux grands objectifs communs tels que l'élimination de la pauvreté, le développement durable et l'égalité entre les sexes. UN ويمكن استخدام هذا التقرير للتأكد من أن جميع اللجان الفنية تسهم إسهاما موضوعيا ومركزا في تحقيق أهداف عامة مثل القضاء على الفقر والتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.
    M. de Maria y Campos fait savoir que, au Mexique, l'accent est mis sur la planification à long terme pour le développement industriel et que des parties prenantes telles que l'Institut de recherche sur le développement durable et l'égalité sociale formulent des recommandations en la matière. UN وقال السيد دي ماريا إي كامبوس إنَّ التخطيط الطويل الأجل للتنمية الصناعية يحظى باهتمام خاص في المكسيك، وإنَّ بعض أصحاب المصلحة مثل معهد أبحاث التنمية المستدامة والمساواة الاجتماعية يصدر توصياتٍ ذات صلة.
    L'étude se termine sur des recommandations pour des actions politiques concrètes qui permettent de progresser vers le développement durable et l'égalité des sexes. UN 23 - وتختتم الدراسة الاستقصائية بتوصيات لاتخاذ إجراءات سياسية ملموسة للمضي قدماً نحو التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.
    a) Concernant le développement durable et l'égalité des sexes en général : UN (أ) فيما يتعلق بالتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين بوجه عام:
    ii) Mobiliser les ressources internes pour le développement durable et l'égalité des sexes à travers l'application de l'impôt progressif sur le revenu et les bénéfices des entreprises, le règlement des questions d'évasion fiscale et de flux financiers illicites, et la réorientation des budgets militaires; UN ' 35` تعبئة الموارد المحلية اللازمة للتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين عن طريق فرض ضرائب تصاعدية على الدخل وعلى أرباح قطاع الشركات ومواجهة مشكلة التهرب الضريبي والتدفقات المالية غير المشروعة، وإعادة توجيه الميزانيات العسكرية؛
    La série de conférences des Nations Unies tenues dans les années 1990 a avancé des normes et des accords internationaux sur le développement durable et l'égalité des sexes, l'autonomisation des femmes et la promotion des droits des femmes et des filles. UN 27 - وقد ساعدت سلسلة المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة خلال عقد التسعينات من القرن الماضي على النهوض بالمعايير والاتفاقيات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحقوق الإنسان للنساء والفتيات.
    Pour aller vers le développement durable et l'égalité des sexes, il faudra que divers acteurs agissent à plusieurs niveaux, et ceci ne peut être atteint que grâce à des alliances démocratiques entre l'État, les décideurs, les bailleurs de fonds, les secteurs privé et public, et les femmes et les hommes. UN ٧7 - وسيتطلب التقدم نحو تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين تحرك الجهات الفاعلة المتنوعة على مستويات كثيرة، ولا يمكن أن تتحققا إلا من خلال إنشاء تحالفات ديمقراطية بين الدولة، وصانعي السياسات، والجهات المانحة، والقطاعين الخاص والمدني، والنساء والرجال.
    Rappelant également la résolution 1994/51 du Conseil économique et social, en date du 3 novembre 1994, dans laquelle le Conseil a souligné que la promotion de la femme devrait faire partie intégrante du processus de développement économique et social, dans la gestion des affaires nationales et internationales, le développement durable et l'égalité des sexes, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٤/٥١ المؤرخ ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، الذي أكد فيه المجلس أن النهوض بالمرأة ينبغي أن يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في اﻹدارة الوطنية والدولية والتنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين،
    E. Vers le développement durable et l'égalité des sexes : incidences sur l'action politique La réalisation du développement durable et l'égalité des sexes implique potentiellement des compromis qui doivent être discutés ouvertement entre les différents groupes sociaux (PNUD, 2011). UN 69 - ينطوي تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين على إمكانية مقايضة أشياء بأشياء أخرى، وهذا ما يجب على مختلف الفئات الاجتماعية أن تناقشه علناً في ما بينها (برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، 2011).
    Les comptes satellites des ménages constituent de fait un outil précieux de promotion du développement économique durable et de l'égalité des sexes. UN الواقع أن الحســـابات الفرعية للأســـــر المعيشية مقياس أساسي لتعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والمساواة بين الجنسين على حد سواء.
    Son gouvernement souligne qu'il faut redoubler d'efforts pour renforcer les capacités aux fins du développement durable et de l'égalité entre les sexes. UN 78 - وأنهى كلامه قائلا إن حكومة بلده تؤكد ضرورة زيادة جهود بناء القدرات لتحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.
    La négociation des dilemmes politiques pour parvenir au développement durable et à l'égalité entre les sexes appelle des processus d'apprentissage et de réflexion et des moyens pour surveiller les exclusions, les compromis et les opportunités imprévues. UN 329 - وللتغلب على المعضلات السياساتية بغية تحقيق التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين، يقتضي الأمر إجراء عمليات تعلم وتداول شاملة وإرساء الطرائق لرصد حالات الاستبعاد والمقايضات والفرص غير المتوقعة.
    Depuis janvier 2000, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) met en oeuvre au Tadjikistan un programme de pays destiné à soutenir les efforts faits par ce pays pour rehausser la qualité de la vie en améliorant les soins de santé en matière de reproduction et en contribuant à un développement durable et à l'égalité entre les sexes. UN 35 - بدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان منذ كانون الثاني/يناير 2000 في تنفيذ برنامج قطري جديد لطاجيكستان يرمي إلى دعم الجهود الوطنية لتحسين نوعية الحياة من خلال تحسين رعاية الصحة التناسلية ودعم التنمية المستدامة والمساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus