"المستدامة وحماية" - Traduction Arabe en Français

    • durable et la protection
        
    • durable et de la protection
        
    • durable et à la protection
        
    • durable et de protection
        
    • viables et la protection et
        
    • viables ainsi que la protection et
        
    • durable et protéger
        
    • durables et la protection et
        
    • durables ainsi que la protection et
        
    • durable et de protéger
        
    • et la protection durables
        
    La nouvelle caractéristique du programme d'action de la Conférence est précisément ce lien entre le développement durable et la protection de l'environnement. UN والطابع الجديد الذي اتسم به برنامج عمــل المؤتمــر هو بالتحديــد هذه الصلــة بالتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Notant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'humanité et à l'exercice des droits de l'homme, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    Une coopération renforcée à tous les niveaux est également indispensable pour exploiter les synergies au profit du développement durable et de la protection de l'environnement. UN إن تعزيز التعاون على جميع المستويات أمر لا مفر منه إذا أردنا تجميع طاقاتنا لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Plusieurs représentants ont dit que la paix et la sécurité étaient des conditions préalables au développement durable et à la protection de l'environnement. UN وقال العديد من الممثلين إن الأمن والسلم يمثلان شرطاً ضرورياً لتحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Ces accords prévoient, entre autres, une coopération en matière de développement durable et de protection de l'environnement. UN وتنص هذه الاتفاقات، في جملة أمور، على التعاون بشأن التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Réaffirmant aussi que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف وشروط أساسية للتنمية المستدامة،
    Notant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'humanité et à l'exercice des droits de l'homme, UN وإذ يلاحظ أن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه البشري والتمتع بحقوق الإنسان،
    Le développement durable et la protection de l'environnement ne s'excluent pas mutuellement; ces deux objectifs nécessitent une quantité suffisante de ressources. UN إن التنمية المستدامة وحماية البيئة ليستا متنافرتين يستبعد حدوث إحداهما حدوث الأخرى.
    Le deuxième défi est le développement durable et la protection de l'environnement. UN والتحدي الثاني هو التنمية المستدامة وحماية البيئة.
    — Que les femmes jouent un rôle crucial dans le développement durable et la protection de l'environnement; UN ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛
    — Que les femmes jouent un rôle crucial dans le développement durable et la protection de l'environnement; UN ● بالدور الحاسم الذي تؤديه المرأة في التنمية المستدامة وحماية البيئة؛
    Reconnaissant que le développement durable et la protection de l'environnement peuvent contribuer au bien-être de l'être humain et à la jouissance des droits de l'homme, UN وإذ يسلم بأن التنمية المستدامة وحماية البيئة يمكن أن تسهما في الرفاه الإنساني والتمتع بحقوق الإنسان،
    Dans de nombreux pays en développement, elles collaborent étroitement avec le gouvernement, par exemple dans les domaines du développement agricole durable et de la protection et l'exploitation rationnelle de la diversité biologique. UN وفي كثير من البلدان النامية، تعمل المنظمات غير الحكومية على نحو وثيق مع الحكومات، في مجالات من قبيل التنمية الزراعية المستدامة وحماية الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    M. HALHOUL (Maroc) se réjouit de la décision du Conseil du FEM d'inclure l'ONUDI parmi ses agents d'exécution - ce qui permettra aux États Membres de bénéficier du financement du FEM pour la préparation de projets et à l'Organisation de renforcer son savoir-faire dans les domaines du développement industriel durable et de la protection de l'environnement. UN وقال إن هذا القرار سيمكّن الدول الأعضاء من الاستفادة من التمويل الذي يتيحه المرفق لإعداد المشاريع ويفسح المجال أمام تعزيز خبرة المنظمة في التنمية الصناعية المستدامة وحماية البيئة.
    En effet, ne serait-ce que pour des raisons économiques, il n'est plus possible de se désintéresser des activités ayant trait à l'espace, activités qui, comme la télédétection, contribuent au développement durable et à la protection de l'environnement. UN والحق أنه لم يعد من المقبول، حتى وإن كان ذلك لأسباب اقتصادية محض، الوقوف موقف المتفرج من أنشطة فضائية، من قبيل الاستشعار من بعد، تعمل على النهوض بالتنمية المستدامة وحماية البيئة.
    En outre, il examinait dans une perspective régionale les questions liées au développement durable et à la protection de l'environnement, questions qui intéressaient particulièrement les peuples autochtones. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المجلس المذكور يتناول بالبحث على أساس إقليمي قضيتي التنمية المستدامة وحماية البيئة اللتين تمثلان مسألتين تهتم بهما الشعوب اﻷصلية اهتماماً خاصاً.
    Il a été noté qu'un certain nombre d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales effectuaient un travail très utile à l'échelon régional et interrégional en matière de développement durable et de protection de l'environnement. UN ولوحظ أن عددا من المنظمات الدولية الحكومية والمنظمات غير الحكومية تضطلع بعمل قيم بشأن التنمية المستدامة وحماية البيئة بوجه عام، وفق أسس اقليمية وأقاليمية.
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social sont les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Réaffirmant également que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable, UN وإذ تؤكد مجددا أيضا أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية للتنمية المستدامة،
    Les politiques en matière de population et de développement - notamment celles concernant la taille, l'accroissement et la répartition de la population - sont les composantes indispensables de l'ensemble des dispositions à prendre pour assurer un développement durable et protéger l'environnement au XXIe siècle et au-delà. UN ونظرا إلى أن الضغوط السكانية تعتبر عوامل مساهمة في هذا الاجهاد البيئي فإن السياسات السكانية والإنمائية ولا سيما السياسات المتعلقة بحجم السكان ونموهم وتوزيعهم تعتبر عناصر ضرورية وحيوية في مجموع الإجراءات اللازمة لكفالة تحقيق التنمية المستدامة وحماية البيئة في القرن الحادي والعشرين وما بعده.
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non durables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs ultimes et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تؤكد من جديد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Nous reconnaissons que l'éradication de la pauvreté, le renoncement à des modes de consommation et de production non durables et la promotion de modes de consommation et de production durables ainsi que la protection et la gestion de la base de ressources naturelles nécessaire au développement économique et social sont les principaux objectifs et les conditions essentielles d'un développement durable. UN ٦ - ونسلّم بأن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وتشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة وحماية قاعدة الموارد الطبيعية اللازمة للتنمية الاقتصادية والاجتماعية وإدارتها هي منتهى الغايات المنشودة من التنمية المستدامة والشروط الأساسية لتحقيقها.
    Nous avons tous le devoir de promouvoir le développement durable et de protéger l'environnement mondial et les droits de l'homme. UN ونحن جميعا ملزمون بتعزيز التنمية المستدامة وحماية البيئة العالمية وحقوق اﻹنسان.
    Son travail vise essentiellement à préserver les terres de ces communautés et à appliquer un plan-cadre pour le développement et la protection durables du patrimoine ancestral. UN وحجر الزاوية في عمل الحكومة هو تأمين الأراضي لتلك المجتمعات وتنفيذ خطة إطارية لتحقيق التنمية المستدامة وحماية أراضي الأجداد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus