"المستدامَين" - Traduction Arabe en Français

    • durables
        
    • durable
        
    L'objectif est d'engager l'Afrique sur la voie de la croissance et du développement durables. UN واستهدف ذلك تحقيق الهدف الشامل، هدف وضع أفريقيا على مسار النمو والتنمية المستدامَين.
    Il est également nécessaires pour favoriser la création d'un tel environnement de disposer de politiques, incitations et instruments économiques propices à une consommation et une production durables et à une économie verte dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et du développement durable. UN وللمساعدة في إنشاء بيئة مواتية كهذه، يلزم أيضاً وجود أُطُر سياساتية مناسبة وحوافز وأدوات اقتصادية تعزِّز الاستهلاك والإنتاج المستدامَين والاقتصاد الأخضر في سياق القضاء على الفقر والتنمية المستدامة.
    Le bâtiment à trois étages, qui s'intègre harmonieusement dans le complexe existant, est un exemple de pratique optimale dans le domaine de la conception et de la construction durables. UN ويشكل المبنى المؤلف من ثلاثة طوابق، المُدمج في المجمع الحالي بشكل متناسق، مثالا على الممارسات الفضلى في مجال التصميم والتشييد المستدامَين.
    II. Le cadre décennal de la Programmation relative à la production et à la consommation durables UN ثانياً - الإطار العشري للبرامج بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامَين
    Quand ils ont adopté en 1992 l'Agenda 21, les Etats membres ont pris l'engagement de développer des politiques nationales en ce qui concerne la consommation et la production durables. UN 11 - ولدى إقرار جدول أعمال القرن 21 سنة 1992، التزمت الدول الأعضاء بوضع سياسات وطنية للإنتاج والاستهلاك المستدامَين.
    En outre, nous avons établi un partenariat avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement pour faciliter la transition vers une économie verte, en nous appuyant sur des initiatives déjà lancées à la Barbade en faveur d'une utilisation efficiente des ressources et de la promotion de modes de consommation et de production durables. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشاركنا مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة للنهوض بالتحول إلى اقتصاد أخضر، والاستفادة من مبادرات بربادوس القائمة في مجال كفاءة الموارد وتعزيز الاستهلاك والإنتاج المستدامَين.
    Pour terminer, je voudrais réaffirmer l'engagement de la Sierra Leone en faveur de la réalisation des objectifs du NEPAD : la promotion de la bonne gouvernance, ainsi que la réalisation de la paix et du développement durables sur le continent. UN وختاماً، اسمحوا لي أن أؤكد التزام سيراليون بدعم أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: تعزيز الحوكمة الرشيدة، والسلام والتنمية المستدامَين في القارة.
    Deux cents fonctionnaires ont participé à huit ateliers organisés en vue de renforcer les capacités des intervenants dans les domaines de l'énergie, des ressources en eau et de la production et la consommation durables, qui ont contribué à l'élaboration de stratégies nationales pour l'utilisation de combustibles propres. UN وشارك مسؤولون وصل عددهم إلى 200 مسؤول في 8 حلقات عمل نُظّمت لغرض تعزيز قدرات أصحاب المصلحة في مجالات الطاقة والمياه والإنتاج والاستهلاك المستدامَين. وأسهمت حلقات العمل هذه في وضع الاستراتيجيات الوطنية لإنتاج وقود أنظف.
    Le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable de 2012 a créé une nouvelle dynamique visant à favoriser le changement grâce à l'adoption du cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables et à une prise de conscience sur les possibilités de transformation des politiques visant une économie verte en vue du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN 131- أوجدت الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة لعام 2012 زخماً متجدّداً لإحداث تغيير من خلال اعتماد الإطار العشري للبرامج بشأن الاستهلاك والإنتاج المستدامَين والاعتراف بالإمكانية التحويلية لسياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    a) Renforcement du dialogue politique sur les questions prioritaires en matière de développement durable, en particulier sur la production et la consommation durables de ressources en eau et d'énergie, compte tenu des considérations environnementales UN (أ) تعزيز الحوار حول السياسات المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة ذات الأولوية، ولا سيما الإنتاج والاستهلاك المستدامَين لموارد المياه والطاقة، مع مراعاة الاعتبارات البيئية
    a) Renforcement du dialogue politique sur les questions prioritaires en matière de développement durable, en particulier sur la production et la consommation durables des ressources en eau et de l'énergie, UN (أ) تعزيز الحوار حول السياسات المتعلقة بقضايا التنمية المستدامة ذات الأولوية، ولا سيما الإنتاج والاستهلاك المستدامَين لموارد المياه والطاقة، مع مراعاة الاعتبارات البيئية
    En outre, de nombreux participants ont souligné l'importance particulière de la consommation et de la production durables, qui étaient liées aux autres domaines thématiques et devaient donc être examinées en tant que question intersectorielle au titre de ces autres domaines. UN 6 - وبالإضافة إلى ذلك، شدّد العديد من المشاركين في الاجتماع على الأهمية الخاصة التي يكتسيها الاستهلاك والإنتاج المستدامَين نظرا لارتباطهما بالمجموعات المواضيعية الأخرى. ومن ثم يتعين التعامل مع الاستهلاك والإنتاج المستدامين باعتبارهما مسألة شاملة في إطار المجموعات المواضيعية الأخرى.
    Les objectifs du Traité sont < < la conservation et l'utilisation durable des ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture ainsi que le partage juste et équitable des avantages en découlant, en harmonie avec la Convention sur la diversité biologique pour l'agriculture et la sécurité alimentaire durables > > (article 1). UN 113 - وتتمثل أهداف المعاهدة في حفظ الموارد الجينية النباتية واستخدامها المستدام للأغذية والزراعة() والتقاسم المنصف والعادل للمنافع المستمدة من استخدامها، بما ينسجم مع اتفاقية التنوع البيولوجي، من أجل الزراعة والأمن الغذائي المستدامَين (المادة 1).
    M. Mashabane (Afrique du Sud) (parle en anglais) : Cette année, nous célébrons le dixième anniversaire du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD), qui sert de modèle pour le développement socioéconomique d'un milliard d'Africains et incarne le renouveau de l'Afrique, avec pour objectif principal l'élimination de la pauvreté et la réalisation d'une croissance et d'un développement durables. UN السيد ماشاباني (جنوب أفريقيا) (تكلَّم بالإنكليزية): نحتفل هذا العام بالذكرى السنوية العاشرة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (الشراكة الجديدة)، التي تشكِّل خطة عمل للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية لشعوب أفريقيا البالغ عددها بليون نسمة، ورؤية لتجديد أفريقيا، بهدف أوليّ هو القضاء على الفقر وتحقيق النمو والتنمية المستدامَين.
    Promouvoir l'utilisation durable et la consommation rationnelle UN تعزيز الاستخدام والاستهلاك المستدامَين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus