"المستدام والتنمية" - Traduction Arabe en Français

    • soutenue et un développement
        
    • soutenue et du développement
        
    • durable et le développement
        
    • soutenue et le développement
        
    • soutenue et d'un développement
        
    • soutenue et au développement
        
    • soutenue et développement
        
    • durable et au développement
        
    • durable et un développement
        
    • durable et de développement
        
    • soutenue et de développement
        
    • durable et à un développement
        
    • soutenue et à un développement
        
    • et d'un développement durables
        
    • durable et du développement
        
    Chacun sait que les objectifs du Millénaire pour le développement ne pourront être atteints sans une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ونعلم جميعاً أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تتحقق بدون النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    La CARICOM estime que la tâche critique d'élimination des armes de destruction massive doit s'accompagner d'une détermination à promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable. UN وتعتقد دول الاتحاد الكاريبي أن المهمة الحاسمة للقضاء على أسلحة الدمار الشامل يجب أن تقترن بالتصميم على تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    La promotion d'une paix durable doit aller de pair avec la réalisation d'une croissance économique soutenue et du développement durable. UN فالنهوض بسلم دائم يجب أن يمضي يدا بيد مع السعي إلى النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    C'est à cette seule condition que l'on progressera vers la croissance économique durable et le développement. UN وأكد أنه لا يمكن المضي قدما نحو تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة إلا بالوفاء بهذه الشروط.
    - Accroissement, structure et répartition de la population, l'accent étant particulièrement mis sur la croissance économique soutenue et le développement durable, y compris l'éducation UN النمو والهيكل والتوزيع السكاني مع التأكيد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    Ces caractéristiques comptent parmi les conditions nécessaires d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable. UN وهذه الخصائص هي من الشروط اللازمة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Les caractéristiques de chaque pays et les conditions initiales étaient différentes, et l'expérience passée a montré qu'on peut concevoir de nombreuses trajectoires possibles pour surmonter les obstacles à une croissance soutenue et au développement. UN إذ تتباين السياقات القطرية والظروف الأولية، وأظهرت التجارب السابقة وجود العديد من السبل لتذليل العقبات التي تعترض النمو المستدام والتنمية.
    Ainsi, ce Programme d'action accorde une attention particulière à un large spectre d'éléments qui exercent ensemble et de manière simultanée une influence certaine sur la dynamique «population, croissance économique soutenue et développement durable». UN ومن هنا فإن برنامج العمل يعطي اهتماما خاصا لطائفة واسعة من العناصر التي تقوم مجتمعة وفي وقت واحد بالتأثير تأثيرا محددا على الدينامية التي تربط السكان بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    À cet égard, ils ont signalé que la mise en oeuvre des recommandations ne devait pas porter atteinte au droit qu'ont les pays en développement de tirer pleinement parti de l'utilisation de leurs ressources essentielles pour une croissance économique soutenue et un développement durable. UN وأكدوا في هذا الخصوص أنه ينبغي لهذا التنفيــذ ألا يتعارض مع حــق البلدان النامية في الاستفادة الكاملة من استخدام مواردها، وهو ما يعد أمرا حيويا بالنسبة للنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Promouvoir une croissance économique soutenue et un développement durable UN ألف - العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة
    4. Le Groupe d'experts a examiné les tendances actuelles observées dans les domaines de la population et de l'environnement, en s'attachant à leurs conséquences pour une croissance économique soutenue et un développement durable. UN ٤ - قيم اجتماع فريق الخبراء الاتجاهات الراهنة في مجالي السكان والبيئة، مركزا على ما يترتب عليها من آثار فيما يتعلق بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    L'objectif d'éradication de la pauvreté, par le biais d'une croissance soutenue et du développement économique et social, doit être placé au centre de la coopération internationale pour le développement. UN وهدف استئصال شأفة الفقر، من خلال النمو المستدام والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، لا بد أن يوضع في صلب التعاون اﻹنمائي الدولي.
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable UN ألف - العمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة
    Promotion d'une croissance économique soutenue et du développement durable UN ألف - النهوض بالنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة
    La Conférence internationale sur la population et le développement qui vient de se terminer au Caire a produit un document historique qui met en relief le lien inextricable qui existe entre la population, la croissance économique durable et le développement viable. UN أما المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد مؤخرا في القاهرة، فقد أنتج وثيقة تاريخية تبرز الصلة الوثيقة بين السكان والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    Accroissement, structure et répartition de la population, l’accent étant particulièrement mis sur la croissance économique soutenue et le développement durable, y compris l’éducation UN النمو والهيكـــل والتوزيع السكاني مع التأكيــد بوجه خاص على النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة بما في ذلك التعليم
    Il s'ensuit donc que pour que l'Afrique puisse poser les bases d'une croissance économique soutenue et d'un développement durable, il faut prévenir les conflits et les régler. UN لذلك، من المنطقي أنه لكي تضع أفريقيا أساس النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة ينبغي منع الصراعات وحلها.
    Soulignant aussi qu'un environnement économique et financier international favorable et porteur et un climat d'investissement positif sont nécessaires à la relance économique et à la croissance de l'économie mondiale, notamment à la croissance économique soutenue et au développement durable des pays en développement, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تهيئة بيئة اقتصادية ومالية دولية ملائمة ومواتية ومناخ استثماري إيجابي من أجل تحقيق الانتعاش الاقتصادي والنمو في الاقتصاد العالمي، وبخاصة من أجل تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في البلدان النامية،
    Deuxièmement, dans l'optique de l'élimination de la pauvreté et de la faim, la relation entre croissance économique soutenue et développement social est complexe. UN 24 - وثانيا، صعوبة العلاقة بين النمو الاقتصادي المستدام والتنمية الاجتماعية الرامية إلى القضاء على الفقر والجوع.
    Elle intervient activement aussi dans les initiatives de coopération Sud-Sud et instaure des partenariats stratégiques qui ont des effets positifs et contribuent à la croissance durable et au développement social. UN كما تضطلع بدور فعال في مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب وتختار إقامة شراكات استراتيجية لها أثر إيجابي وتسهم في تحقيق النمو المستدام والتنمية الاجتماعية.
    Il oriente ONU-Habitat vers une gestion axée sur les résultats en vue de promouvoir une urbanisation durable et un développement urbain ouvert à tous. UN كما تدعو إلى أن يصبح موئل الأمم المتحدة منظمة تُركّز على النتائج من أجل تعزيز التحضر المستدام والتنمية الحضرية الشمولية.
    Nous avons intégré les objectifs du Millénaire dans notre stratégie nationale de réforme structurelle, de croissance économique durable et de développement soutenu. UN ولقد أدمجنا أهداف الألفية في استراتيجيتنا الوطنية للإصلاح الهيكلي والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية السليمة.
    21. On a été unanime à dire que donner davantage de pouvoirs aux femmes était un facteur essentiel dans la réalisation des objectifs de population, de croissance économique soutenue et de développement durable. UN ٢١ - وكان هناك إجماع على أن تمكين المرأة عامل أساسي في تحقيق اﻷهداف السكانية والنمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة.
    1. Nous considérons que la mondialisation doit contribuer à une croissance économique durable et à un développement soutenu. UN 1- نرى أن من اللازم أن تسهم العولمة في النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المطردة.
    De ce fait, les pays les moins avancés ont grand-peine à parvenir à une croissance économique soutenue et à un développement durable. UN وكان من جراء ذلك أن أصبح تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة يمثل مهمة ثقيلة للغاية ﻷقل البلدان نموا.
    Elles aident à stabiliser des États qui sortent d'un conflit armé et à créer les conditions d'une paix et d'un développement durables. UN فهي تساعد على استقرار الدول الخارجة من النزاعات المسلحة وعلى تهيئة الظروف اللازمة للسلام المستدام والتنمية.
    J'aimerais à ce stade réaffirmer que l'impossibilité pour nos produits d'accéder au marché de l'exportation constitue actuellement un des obstacles majeurs à la promotion d'une croissance économique durable et du développement en Afrique. UN واسمحوا لي في هذه النقطة أن أؤكد على أن النقص في سبل وصول صادرات منتجاتنا إلى اﻷسواق يشكل واحدة من أهم العقبات الحالية التي تحول دون تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والتنمية المستدامة في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus