"المستديرة للخبراء" - Traduction Arabe en Français

    • rondes d'experts
        
    • ronde d'experts
        
    Le processus de tables rondes d'experts s'est généralement révélé utile pour un large public. UN لقد تبين عموماً أن عملية اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء كانت مفيدة لجمهور واسع.
    Les documents et les conclusions des tables rondes d'experts seront publiés par le HCR en tant que contribution au cinquantième anniversaire de la Convention de 1951. UN ستنشر المفوضية أوراق المعلومات الأساسية والاستنتاجات الخاصة باجتماعات المائدة المستديرة للخبراء كمساهمة في الاحتفال بالذكرى الخمسين لاتفاقية 1951.
    La deuxième plate-forme des Consultations mondiales se compose d'une série de tables rondes d'experts visant à contribuer à une meilleure compréhension et une meilleure harmonisation de l'interprétation de certaines dispositions de la Convention à la lumière des pratiques actuelles des Etats. UN الموائد المستديرة للخبراء يتوخى منها الإسهام في تفهم أحكام معينة من الاتفاقية بشكل أفضل وتحقيق الاتساق في تفسير هذه الأحكام، في ضوء ممارسة الدول في الوقت الراهن.
    Table ronde d'experts à l'occasion de UN المائدة المستديرة للخبراء بمناسبة الذكرى السنوية،
    A cet égard, plusieurs délégués se félicitent de la Table ronde d'experts qui vient d'avoir lieu sur le maintien du caractère civil et humanitaire de l'asile. UN وفي هذا الصدد، رحبت وفود عديدة باجتماع المائدة المستديرة للخبراء الذي نظمته مؤخراً المفوضية بشأن الاحتفاظ بالطابع المدني والإنساني للجوء.
    Elle a rappelé les travaux menés par la table ronde d'experts que le Gouvernement thaïlandais avait accueillie à Bangkok en février 2009 et dont les conclusions serviraient de point de départ aux débats de la présente réunion. UN واستذكرت عمل اجتماع المائدة المستديرة للخبراء الذي استضافته حكومة تايلند في بانكوك في شباط/فبراير 2009، والذي ستمثّل نتائجه أساس مناقشات هذا الاجتماع.
    La Rapporteuse spéciale a également participé à plusieurs séminaires et tables rondes d'experts pendant toute la période considérée. UN وحضـرت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    La Rapporteuse spéciale a également participé à plusieurs séminaires et tables rondes d'experts pendant toute la période considérée. UN وحضرت المقررة الخاصة أيضاً عدداً من الحلقات الدراسية واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء طوال الفترة المشمولة بهذا التقرير.
    Le HCR devrait publier les documents d'information et les conclusions des tables rondes d'experts qui se sont tenues dans le cadre des Consultations mondiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    Dans le cadre de ce processus, le HCR a révisé ses propres principes directeurs sur un certain nombre de questions juridiques, surtout en raison des tables rondes d'experts dans le contexte de la deuxième plate-forme des Consultations mondiales. UN وتعكف المفوضية، كجزء من هذه العملية، على تنقيح مبادئها التوجيهية في عدد من المسائل القانونية، ولا سيما كنتيجة لاجتماع المائدة المستديرة للخبراء في إطار الجولة الثانية من المشاورات العالمية.
    Les documents d'information rédigés à l'intention des différentes tables rondes d'experts qui se sont tenues en 2001 ont été actualisés et doivent être publiés à la mi-2003. UN وقد استكملت التقارير التي تتضمن معلومات أساسية لمختلف اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء المعقودة عام 2001 ويزمع إصدارها في منتصف عام 2003.
    Le HCR devrait publier les documents d'information et les conclusions des tables rondes d'experts qui se sont tenues dans le cadre des Consultations mondiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    Le HCR devrait publier les documents d'information et les conclusions des tables rondes d'experts qui se sont tenues dans le cadre des Consultations mondiales. UN يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تنشر ورقات المعلومات الأساسية وخلاصة استنتاجات اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عُقدت في إطار المشاورات العالمية.
    L'ONUDC a organisé plusieurs tables rondes d'experts et contribue à l'établissement d'un rapport dans lequel figureront des recommandations aux parties prenantes sur les moyens de progresser dans la lutte contre le financement du terrorisme. UN واستضاف المكتب العديد من اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء وهو يساهم في إعداد تقرير سوف يتضمّن توصيات موجّهة إلى الجهات المعنية بشأن سبل المضي قُدما في التصدي الفعال لتمويل الإرهاب.
    Le traitement des personnes sauvées en mer : conclusions et recommandations issues de réunions et de tables rondes d'experts convoquées récemment par le Haut-Commissariat UN معاملة الأشخاص الذين يتم إنقاذهم في البحر: الاستنتاجات والتوصيات المنبثقة عن الاجتماعات واجتماعات المائدة المستديرة للخبراء التي عقدتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين مؤخرا
    Leurs conclusions et l'ébauche d'un plan régional de coopération et d'action ont été présentées à la table ronde d'experts du Pacte de Paris sur la région de la mer Noire qui s'est tenue à Bucarest du 9 au 11 juillet 2008. UN وقد عُرضت نتائج الزيارتين والخطوط العامة لخطة إقليمية للتعاون والعمل في اجتماع المائدة المستديرة للخبراء بشأن منطقة البحر الأسود في إطار ميثاق باريس، الذي عُقد في بوخارست من 9 إلى 11 تموز/يوليه 2008.
    12. À la table ronde d'experts sur l'Afrique de l'Est, deux groupes de travail se sont réunis pour débattre de la lutte contre les stupéfiants et de la réduction de la demande de drogues dans la sous-région. UN 12- وفي اجتماع المائدة المستديرة للخبراء بشأن شرق أفريقيا، عقد فريقان عاملان جلسات لمناقشة إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات وخفض الطلب على المخدرات في تلك المنطقة.
    À la table ronde d'experts tenue à Turkmenbachi (Turkménistan) en septembre 2007, le gouvernement de ce pays a consenti à jouer un rôle majeur dans l'initiative de la mer Caspienne. UN وفي اجتماع المائدة المستديرة للخبراء في إطار ميثاق باريس الذي عُقد في تركمنباشي، تركمانستان، في أيلول/سبتمبر 2007، وافقت حكومة ذلك البلد على القيام بدور رئيسي في مبادرة بحر قزوين.
    17. À la Table ronde d'experts pour la zone de la mer Caspienne et du Caucase, deux groupes de travail se sont réunis simultanément pour aborder la question de la lutte contre les stupéfiants et de la réduction de la demande de drogues dans la région. UN 17- وفي اجتماع المائدة المستديرة للخبراء بشأن منطقتي بحر قزوين والقوقاز، اجتمع فريقان عاملان في آن واحد لمناقشة إنفاذ قوانين مكافحة المخدرات وخفض الطلب على المخدرات في المنطقة.
    Rappelant également le Plan d'action approuvé par la Table ronde d'experts consacrée au contrôle des précurseurs utilisés dans la fabrication d'héroïne, qui s'est tenue à Vienne les 29 et 30 mai 2007 dans le cadre de l'Initiative Communication, compétence et formation régionales en matière de lutte contre le trafic, UN وإذ تستذكر أيضا خطة العمل التي أُقِرت في اجتماع المائدة المستديرة للخبراء بشأن السلائف المستخدمة في صنع الهيروين، الذي عقد في فيينا يومي 29 و30 أيار/مايو 2007، في إطار المبادرة الإقليمية الهادفة لمكافحة الاتجار بتوفير وسائل الاتصال والخبرة الفنية والتدريب،
    En outre, comme suite à la Table ronde d'experts tenue à Turkmenbachi (Turkménistan) en septembre 2007, un nouvel analyste stratégique national sera recruté et affecté au Bureau de projet de l'ONUDC au Turkménistan en 2008, pour renforcer les capacités de collecte de données et d'analyse dans cette région. UN وعلاوة على ذلك، وبناء على اجتماع المائدة المستديرة للخبراء الذي عقد في تركمينباشي، تركمانستان، في أيلول/سبتمبر 2007، ستجري الاستعانة بمحلل استراتيجي وطني إضافي يلحق بالعمل في مقر المشروع التابع للمكتب في تركمانستان في عام 2008، مما سيدعم ويعزز القدرة على جمع البيانات وتحليلها في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus