On apprend que les conseillers spéciaux du Secrétaire général ont pour mandat de mener des travaux ayant trait à ces deux concepts, y compris évidemment celui de la responsabilité de protéger. | UN | وقد أُبلغنا أن المستشارين الخاصين للأمين للعام لهم ولاية للعمل في سياق كلا المفهومين، بما يشمل، بوضوح، مسؤولية الحماية. |
Quatre conseillers spéciaux principaux viendront fournir des avis d'ordre stratégique à la Représentante spéciale dans des domaines spécialisés. | UN | 27 - سيتولى أربعة من كبار المستشارين الخاصين إسداء المشورة الاستراتيجية للممثلة الخاصة في المجالات المتخصصة. |
Les conseillers spéciaux devraient fournir des avis spécialisés sans se substituer aux cadres opérationnels. | UN | ويتعين على المستشارين الخاصين تقديم المشورة القائمة على الخبرة وألا يحلوا محل المديرين التنفيذيين. |
Ceux de la catégorie C, qui sont pour la plupart des conseillers spéciaux du Secrétaire général, sont affectés au Siège à New York. | UN | أما المدرجون في الفئة جيم، ومعظمهم من المستشارين الخاصين لﻷمين العام، فيعينون في المقر بنيويورك. |
La délégation zambienne ne verrait pas d'objection à ce que, dans le cadre des ressources humaines et financières existantes, l'un des conseillers principaux du Secrétaire général soit chargé exclusivement de cette tâche d'importance. | UN | إن وفد زامبيا لا يعارض، وفي إطار الموارد البشرية والمالية القائمة، في أن يكلف أحد المستشارين الخاصين لﻷمين العام بهذه المهمة الضخمة على وجه الحصر. |
Elle s'interroge également sur la nécessité de créer un poste d'assistant spécial (P-5), pour coordonner les activités, et de deux postes de conseiller spécial, un notateur (P-3) et un assistant administratif supplémentaire. | UN | وشككت أيضا في ضرورة إنشاء وظائف تتعلق بمساعد خاص (ف-5) لتنسيق أنشطة المستشارين الخاصين وبرئيس مسؤول (ف-3) وبمساعد إداري إضافي. |
Transfert de 1 poste d'administrateur hors classe spécialisé de la protection des civils attribué au Groupe des conseillers spéciaux | UN | نقل وظيفة واحدة لموظف كبير لشؤون حماية المدنيين من المستشارين الخاصين |
Transfert de 1 poste de conseiller principal pour la protection des femmes attribué au Groupe des conseillers spéciaux | UN | نقل وظيفة واحدة لمستشار كبير لشؤون حماية المرأة إلى قسم المستشارين الخاصين |
Le Bureau a par ailleurs facilité des débats régionaux, certains des collaborateurs des conseillers spéciaux ayant animé à cette fin des stages de formation. | UN | وقدم مكتب المستشارين الخاصين الدعم أيضا للمناقشات الإقليمية، من خلال مشاركة موظفي المكتب بوصفهم مدرِّبين في الأنشطة التدريبية. |
Il s'inspirera également des travaux accomplis par les organes conventionnels et les procédures spéciales, des études réalisées par les conseillers spéciaux pour la prévention du génocide et la responsabilité de protéger ainsi que des contributions d'autres acteurs nationaux, régionaux et internationaux. | UN | وبالمثل، سيسترشد بالعمل الذي تقوم به هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة، ودراسات المستشارين الخاصين بشأن منع الإبادة الجماعية والمسؤولية عن الحماية، وسائر الجهات الفاعلة الوطنية والإقليمية والدولية. |
Il reçoit et suit les plaintes émanant du personnel universitaire et des étudiants sur des pratiques sexistes discriminatoires et il travaille avec des conseillers spéciaux sur le harcèlement sexuel, en préconisant des politiques et des procédures adaptées. | UN | وتتلقى اللجنة وتراقب الشكاوى المقدمة من موظفي الجامعة وطلبتها فيما يتعلق بالممارسات التمييزية الجنسانية، كما تتعاون مع المستشارين الخاصين بشأن التحرش الجنسي، فتوصي بالسياسات والإجراءات الواجبة. |
35. Les faipule ont indiqué qu'un groupe de travail composé de conseillers spéciaux néo-zélandais et de Tokélaouans avait été chargé d'émettre des recommandations sur les questions susmentionnées. | UN | ٣٥ - وقال " الفايبول " أنه قد عُهد بهذه المسائل الى فريق عامل من المستشارين الخاصين في نيوزيلندا وتوكيلاو لوضع توصيات بشأنها. |
Tout en comprenant que les circonstances actuelles nécessitent la création de quelques postes supplémentaires, comme ceux des conseillers spéciaux, il se demande si leur maintien permanent peut être justifié dans le cadre du Plan de travail. | UN | وفي حين أنه أعرب عن تفهمه للظروف الراهنة التي أوجبت ايجاد بعض الوظائف الجديدة مثل وظائف المستشارين الخاصين ، تساءل عما اذا كان من الممكن تبرير استمرار هذه الوظائف على أساس دائم في اطار خطة اﻷعمال . |
En pareil cas, je demande à mes conseillers spéciaux de convoquer d'urgence une réunion des principaux secrétaires généraux adjoints afin de recenser un ensemble d'options pour une action multilatérale, soit par l'ONU, soit en vertu du Chapitre VIII de la Charte, afin de prévenir ces violations massives des droits de l'homme et protéger les populations. | UN | وفي مثل هذه الحالات، سأطلب من المستشارين الخاصين أن يعقدا اجتماعا عاجلا لوكلاء الأمين العام الرئيسيين لتحديد مجموعة من خيارات السياسات المتعددة الأطراف، تتولاها إما الأمم المتحدة أو التنظيمات الإقليمية بموجب الفصل الثامن، وذلك للحيلولة دون حدوث مثل هذه الجرائم الجماعية ولحماية السكان. |
13. S'agissant des signaux d'alerte rapide, des efforts très importants sont actuellement déployés, notamment par les conseillers spéciaux du Secrétaire général pour la prévention du génocide et des atrocités massives et pour la responsabilité de protéger. | UN | 13 - وذكرت أن هناك عملا شديد الأهمية يتحقق بشأن إشارات الإنذار المبكر، منها على سبيل المثال عمل المستشارين الخاصين للأمين العام المعنيين بمنع الإبادة الجماعية وبالمسؤولية عن الحماية. |
En ce qui concerne le Conseil de sécurité, auquel ils font rapport par l'intermédiaire du Secrétaire général, les conseillers spéciaux entretiennent des liens avec chacun de ses membres. | UN | 73 - وفيما يتعلق بمجلس الأمن الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقاريرهما إليه عن طريق الأمين العام، يحافظ المستشاران الخاصان على إقامة اتصالات فردية مع أعضاء المجلس. |
En ce qui concerne le Conseil de sécurité, auquel ils font rapport par l'intermédiaire du Secrétaire général, les conseillers spéciaux entretiennent des liens avec chacun de ses membres. | UN | 63 - وفي ما يتعلق بمجلس الأمن، الذي يتعين على المستشارين الخاصين تقديم تقرير إليه عن طريق الأمين العام، فقد احتفظ المستشاران الخاصان باتصالات على صعيد فردي مع أعضاء المجلس. |
S'il est nécessaire de prendre d'urgence des mesures de prévention ou de protection, les conseillers spéciaux pourront, à la demande du Secrétaire général, réunir les secrétaires généraux adjoints les plus importants pour qu'ils examinent les solutions possibles, et les présenter au Secrétaire général et, le cas échéant, au Comité des politiques. | UN | 78 - وعندما تكون هناك حاجة ماسة إلى اتخاذ إجراء للمنع والحماية، بناء على طلب من الأمين العام، بإمكان المستشارين الخاصين عقد اجتماع لوكلاء الأمين العام الرئيسيين لمناقشة خيارات السياسات العامة وعرض تلك الخيارات على الأمين العام، وعلى لجنة السياسات، إذا اختار الأمين العام ذلك. |
La délégation zambienne n'est pas favorable à la proposition de confier les fonctions de conseiller pour les questions relatives aux femmes à l'un des conseillers principaux du cabinet du Secrétaire général car elle craint que cela ne perpétue la marginalisation des questions relatives aux femmes, surtout si l'on considère que le conseiller principal n'aurait pas de responsabilités particulières. | UN | إن وفد زامبيا لا يؤيد الاقتراح الرامي إلى أن يعهد بمهام مستشار الشؤون المتعلقة بالمرأة إلى أحد المستشارين الخاصين في مكتب اﻷمين العام ﻷنه يخشى أن يؤدي ذلك إلى استمرار تهميش المسائل المتعلقة بالمرأة وبخاصة إذا لم تحدد للمستشار الرئيسي مسؤوليات خاصة. |
Le Ministère fédéral de la santé et des questions féminines accorde aux abris qui lui en font directement la demande des fonds supplémentaires afin de financer des postes de conseiller spécial et de professionnel des relations publiques (le montant annuel des subventions s'élève à quelque 82 000 euros). | UN | وتقدِّم وزارة الصحة والمرأة تمويلاً إضافياً لتغطية تكاليف المستشارين الخاصين والعلاقات العامة بالنسبة لدور الإيواء التي تتقدم مباشرة بطلب إلى الوزارة (تبلغ قيمة المنح السنوية حوالي 000 82 يورو). |