"المستشار العدلي" - Traduction Arabe en Français

    • du Chancelier de justice
        
    • le Chancelier de justice
        
    • Chancelier de justice a été
        
    • du procureur
        
    L'institution du Chancelier de justice a été créée en vertu de la Constitution et le Chancelier exerce ses fonctions conformément à la Constitution et selon sa conscience. UN وقد أنشئ مكتب المستشار العدلي بموجب الدستور ويؤدي المستشار العدلي مهامه وفقاً للدستور وبما يمليه عليه ضميره.
    L'indépendance du Chancelier de justice est également garantie par un certain nombre de restrictions apportées à ses activités. UN كما أن استقلال المستشار العدلي مكفول بموجب عدد من القيود المفروضة على نشاطه.
    Le Commissaire est indépendant du Chancelier de justice. UN ومؤسسة المفوض مستقلة عن المستشار العدلي.
    C'est le Chancelier de justice qui, de par ses fonctions, s'apparente le plus à une telle institution. UN ووظيفة المستشار العدلي هي الأقرب من الناحية الموضوعية إلى هذه المؤسسة.
    le Chancelier de justice et plusieurs organisations non gouvernementales ont souligné qu'il était nécessaire de créer l'institution du médiateur pour les enfants. UN وأشار المستشار العدلي وعدة منظمات غير حكومية إلى ضرورة إنشاء أمانة مظالم تُعنى بالأطفال.
    le Chancelier de justice joue le rôle de médiateur; il est aussi chargé de contrôler la constitutionnalité des lois. UN ويضطلع المستشار العدلي بدور أمين المظالم؛ كما أنه مكلف برصد دستورية القوانين.
    Des fonctionnaires du bureau du Chancelier de justice instruisent régulièrement les personnels des centres de détention sur les droits fondamentaux des individus et insistent sur l'inadmissibilité de la torture et des traitements inhumains ou dégradants. UN ويقوم مسؤولون من مكتب المستشار العدلي بشكل منتظم بشرح الحقوق الأساسية للأفراد للضباط في مؤسسات الاحتجاز ويؤكدون عدم مقبولية التعذيب والمعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    Il a été tenu compte, entre autres, lors de la rédaction de ce projet de loi, des recommandations du Chancelier de justice au sujet de la protection des droits des personnes dans le cadre des procédures pour le recours à un traitement psychiatrique coercitif. UN وقد روعيت أثناء وضع المشروع، من بين جملة أمور، توصيات المستشار العدلي بشأن حماية حقوق الأفراد في إطار إجراءات التطبيق القسري للعلاج النفسي.
    Dans la mesure où les décisions du Chancelier de justice ne sont pas contraignantes, il serait utile de connaître la suite qui y a été donnée dans les faits et de savoir dans combien de cas ses recommandations ont été intégralement mises en œuvre. UN وبما أن قرارات المستشار العدلي غير ملزمة، فإنه من المفيد معرفة الإجراءات التي اتُّخذت بشأنها فعليا، ومعرفة عدد الحالات التي نُفِّذت فيها توصياته بالكامل.
    34. M. El-Haiba note que le mode de désignation et le mandat d'enquête du Chancelier de justice sont conformes aux Principes de Paris. UN 34- السيد الهيبة لاحظ أن طريقة تعيين المستشار العدلي وولاية إجراء التحقيقات المنوطة به تنسجمان مع مبادئ باريس.
    La procédure disciplinaire visant les juges peut être engagée à l'initiative du Chancelier de justice ou du Président de la Cour suprême ou d'une juridiction inférieure. UN ويمكن أن تُتَّخذ الإجراءات التأديبية ضد القضاة بناء على مبادرة المستشار العدلي أو رئيس المحكمة العليا أو محكمة أدنى درجة.
    56. M. O'Flaherty dit qu'il comprend les raisons pour lesquelles l'accréditation du Chancelier de justice n'a pas été demandée. UN 56- السيد أوفلاهرتي قال إنه يفهم أسباب عدم طلب اعتماد المستشار العدلي.
    h) La nomination du Chancelier de justice en tant que mécanisme national de prévention de la torture. UN (ح) تعيين المستشار العدلي بوصفه الآلية الوقائية الوطنية لمنع التعذيب.
    Ils peuvent saisir un tribunal administratif, ou encore le Chancelier de justice en sa qualité de médiateur. UN إذ يمكنهم اللجوء إلى محكمة إدارية أو إلى المستشار العدلي بصفته أمينا للمظالم.
    le Chancelier de justice exerce les fonctions habituelles du médiateur, et ses recommandations, si elles n'ont pas un caractère contraignant, peuvent toutefois être appliquées par voie judiciaire. UN ويضطلع المستشار العدلي بالمهام التي يمارسها أمين المظالم عادة، ورغم أن توصياته ليست لها صفة الإلزام، إلا أنها قابلة للتنفيذ عن طريق المحكمة.
    D'une façon générale, ses recommandations ont cependant beaucoup de poids car le Chancelier de justice jouit d'une grande autorité dans la population. UN بيد أن توصياته تكتسي أهمية كبيرة إجمالا، نظرا لما يتمتع به المستشار العدلي من نفوذ كبير بين السكان.
    le Chancelier de justice a fait appel à des experts d'organisations non gouvernementales pour mener un certain nombre d'inspections d'établissements pénitentiaires. UN وقد استعان المستشار العدلي بخبراء من منظمات غير حكومية للقيام بعدد من عمليات التفتيش للسجون.
    Il relève avec inquiétude que le Chancelier de justice a également signalé que les conditions laisseraient aussi à désirer dans certains établissements neufs ou rénovés. UN ويساورها القلق لأن المستشار العدلي أبلغ أيضاً عن ظروف غير مرضية في بعض المرافق الجديدة أو المرمَّمة.
    Il relève avec inquiétude que le Chancelier de justice a également signalé que les conditions laisseraient aussi à désirer dans certains établissements neufs ou rénovés. UN ويساورها القلق لأن المستشار العدلي أبلغ أيضاً عن ظروف غير مرضية في بعض المرافق الجديدة أو المرمَّمة.
    85. Le contrôle du respect des droits de l'enfant est exercé par le Chancelier de justice dans le cadre de ses compétences. UN 85- ويمارس المستشار العدلي الإشراف على احترام حقوق الطفل في نطاق اختصاصه.
    - C'est pourquoi le bureau du procureur lui même devrait partager notre colère dans cette injustice. Open Subtitles -لهذا السبب يجب أن يشاركنا مكتب المستشار العدلي في غضبنا بسبب هذا الظلم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus