"المستشفيات الرئيسية" - Traduction Arabe en Français

    • les principaux hôpitaux
        
    • principaux hôpitaux de
        
    • grands hôpitaux
        
    Des dispensaires pour les réfugiés dans le nord et le sud de la Tasmanie apportent une assistance aux nouveaux arrivants, et du personnel de liaison travaille dans les principaux hôpitaux. UN وتوجد عيادات للاجئين في شمال وجنوب تسمانيا تدعم الوافدين الجدد، كما يوجد موظفو اتصال يعملون في المستشفيات الرئيسية.
    Le tableau ci-dessous indique le nombre de services de soutien familial assurés dans les principaux hôpitaux du pays. UN ويشير الجدول أدناه إلى عدد خدمات دعم الأسرة المتاحة في البلد في المستشفيات الرئيسية.
    Des dispensaires dans le nord et le sud de la Tasmanie apportent une assistance aux nouveaux arrivés et des agents de liaison travaillent dans les principaux hôpitaux. UN وهناك عيادات للاجئين في شمال وجنوب تسمانيا لدعم الوافدين الجدد، وموظفو اتصال يعملون في المستشفيات الرئيسية.
    Les systèmes d'adduction d'eau des principaux hôpitaux de Mazar, Kaboul, Herat et Jalalabad ont été réparés. UN وجرى اصلاح شبكات مياه المستشفيات الرئيسية في مزار وكابول وهيرات وجلال آباد.
    Au cours des quatre derniers mois, deux des principaux hôpitaux de la ville ont admis plus de 1 384 blessés de guerre, dont 328 enfants de moins de 5 ans. UN وفي الأشهر الأربعة الماضية، استقبل مستشفيان من المستشفيات الرئيسية في مقديشو أكثر من 384 1 من المصابين في الحرب، منهم 328 من الأطفال دون سن الخامسة.
    En outre, il n'existe pas en Jordanie d'installations permettant d'évacuer les déchets toxiques sauf certains déchets médicaux dangereux, que les grands hôpitaux brûlent dans des incinérateurs situés dans leur enceinte. UN وفضلا عن ذلك، لا توجد في اﻷردن أية مرافق للتخلص من النفايات السمية فيما عدا النفايات الطبية الخطرة، التي تتخلص منها بعض المستشفيات الرئيسية في مرامد مشيّدة على أراضيها.
    La technologie médicale disponible dans les principaux hôpitaux a été améliorée. UN وارتُقي بمستوى التكنولوجيا الطبية المتاحة في المستشفيات الرئيسية.
    La technologie médicale disponible dans les principaux hôpitaux a été améliorée. UN وارتُقي بمستوى التكنولوجيا الطبية المتاحة في المستشفيات الرئيسية.
    En outre, le Gouvernement a pris des mesures destinées à améliorer la technologie médicale disponible dans les principaux hôpitaux du pays par le biais d'un programme d'investissement dans les institutions médicales du secteur public. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين التكنولوجيا الطبية المتاحة في المستشفيات الرئيسية في البلد من خلال برنامج للاستثمار في المؤسسات الطبية للقطاع العام.
    En outre, le Gouvernement a pris des mesures destinées à améliorer la technologie médicale disponible dans les principaux hôpitaux du pays par le biais d'un programme d'investissement dans les institutions médicales du secteur public. UN وعلاوة على ذلك، اتخذت الحكومة إجراءات لتحسين التكنولوجيا الطبية المتاحة في المستشفيات الرئيسية في البلد من خلال برنامج للاستثمار في المؤسسات الطبية للقطاع العام.
    Le Département de la santé procède, avec le concours du Comité d'action sur la famille et la violence sexuelle, à l'établissement de centres de soutien familial dans les principaux hôpitaux et centres de santé du pays. UN تقوم وزارة الصحة، بالاشتراك مع لجنة العمل بشأن العنف العائلي والجنسي، بإنشاء مراكز لدعم الأسرة في المستشفيات الرئيسية والمراكز الصحية في جميع أنحاء البلد.
    b. Le Gouvernement soudanais a déployé des chirurgiens et des chefs de clinique supplémentaires dans les principaux hôpitaux du Darfour pour répondre à leurs besoins; UN ب - نشرت حكومة السودان جراحين ومسجلي جراحة إضافيين لسد الثغرة في المستشفيات الرئيسية في دارفور؛
    Des efforts sont faits pour inciter les femmes à examiner elles-mêmes leurs seins ou à les faire examiner par des professionnels de la santé et tous les principaux hôpitaux du pays ont mis en place un service à cet effet. UN وتبذل جهود لتشجيع النساء على فحص ثديهن أو إجراء الفحص الثدي من قبل الأخصائيين الصحيين. وأنشئت في جميع المستشفيات الرئيسية في البلد مستوصفات للفحوص الثديية.
    Il a été procédé, à titre expérimental, à la préposition d'un agent d'Etat civil dans les principaux hôpitaux de trois villes du pays et à l'affectation d'un officier d'Etat civil itinérant. UN وعُيّن، على سبيل التجربة، موظف حالة مدنية للعمل لدى المستشفيات الرئيسية في ثلاث مدن، إضافة إلى تعيين ضابط حالة مدنية متنقل.
    f) que soit envisagée la mise en place de tests gratuits de dépistage du VIH et des maladies vénériennes dans des dispensaires spéciaux créés dans toutes les provinces, en collaboration avec les principaux hôpitaux. UN )و( أن يُنظر في إجراء اختبار مجاني للكشف عن فيروس نقص المناعة البشري وعن اﻷمراض التناسلية في عيادات خاصة تنشأ في جميع المقاطعات بالاشتراك مع المستشفيات الرئيسية.
    Cette situation est encore aggravée par le fait que les principaux hôpitaux qui prenaient en charge les femmes violentées pour leur délivrer un certificat ont été détruits, les organisations de la société civile qui travaillaient sur ces dossiers ont été démantelées ou ont cessé toute activité. UN ويتفاقم هذا الوضع نظرا لتدمير المستشفيات الرئيسية التي كانت تقدم الرعاية لضحابا العنف من النساء وتمنحهن شهادة بذلك، وتفككت أوصال منظمات المجتمع المدني العاملة في هذه القضايا أو توقفت عن القيام بأي نشاط.
    Selon l'Organisation mondiale de la Santé, les quatre principaux hôpitaux de Mogadiscio ont traité, au cours de la période considérée, 230 enfants de moins de 5 ans qui avaient été blessés par des armes. UN واستنادا إلى ما ذكرته منظمة الصحة العالمية، عالجت المستشفيات الرئيسية الأربعة الموجودة في مقديشو إصابات ناجمة عن الأسلحة أصيب بها 230 طفلا دون سن الخامسة خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    Au cours des quatre derniers mois, les trois principaux hôpitaux de Mogadiscio ont admis plus de 1 500 blessés de guerre. UN وفي الأشهر الأربعة الأخيرة، استقبلت المستشفيات الرئيسية الثلاثة في مقديشو 500 1 حالة من الحالات الناجمة عن استخدام الأسلحة.
    Tous les parents étaient encouragés à enregistrer leurs enfants, par le biais des antennes du Ministère de l'intérieur implantées dans toutes les régions du pays ainsi que dans tous les grands hôpitaux dans le cadre d'un programme lancé par l'UNICEF. UN ويجري تشجيع كل الآباء على تسجيل أبنائهم، ويمكن القيام بتلك العملية في مكاتب وزارة الشؤون الداخلية التي توجد في جميع المناطق، وكذلك في كل المستشفيات الرئيسية من خلال برنامج بدأته اليونيسيف.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a recensé 7 426 victimes dans les trois grands hôpitaux de Mogadiscio, entre le mois de mars et la mi-octobre 2011, le chiffre record de 1 590 ayant été enregistré en mai. UN فقد سجلت منظمة الصحة العالمية 426 7 إصابة في المستشفيات الرئيسية الثلاثة في مقديشو في الفترة من آذار/مارس إلى منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2011 وارتفع هذا العدد إلى 590 1 إصابة في أيار/مايو.
    En 1998, le Ministère de la santé a, avec le concours d'autres administrations, mis en place, dans tous les grands hôpitaux, des centres dits de crise équipés pour le traitement immédiat et coordonné des cas de viol et autres formes de violence contre des femmes et des enfants. UN وفي عام 1998، قامت وزارة الصحة، بالاشتراك مع الوكالات الأخرى، بإنشاء مراكز جامعة لمعالجة الأزمات في جميع المستشفيات الرئيسية من أجل معالجة ضحايا الاغتصاب وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة والأطفال، على نحو ملائم ومنسق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus