Ils fournissaient également plus de la moitié des lits d'hôpitaux du pays. | UN | كما أنها تقدم أكثر من نصف جميع أسرة المستشفيات في البلد. |
vii) Les attaques aveugles lancées contre les populations civiles, y compris les hôpitaux, dans les zones tenues par les forces rebelles et les zones tenues par des forces étrangères ; | UN | ' 7` الهجمات العشوائية على المدنيين، بما فيها الهجمات على المستشفيات في المناطق التي تسيطر عليها القوات المتمردة والمناطق الواقعة تحت احتلال القوات الأجنبية؛ |
L'hôpital de Najaf a été privé d'eau pendant trois jours consécutifs. | UN | وانقطعت إمدادات المياه عن إحدى المستشفيات في النجف لمدة ثلاثة أيام متعاقبة. |
Le nombre d'autorisations de voyage délivrées au personnel de l'Office a été limité, tout comme l'accès des patients aux hôpitaux de Jérusalem. | UN | ووُضعت قيود على عدد تراخيص السفر التي تصرف لموظفي الوكالة وقُيدت إمكانية وصول المرضى إلى المستشفيات في القدس. |
iv) Dépenses médicales dans le cadre de séjours ordinaires en hôpital dans d'autres pays que l'Iraq et le Koweït | UN | ' 4 ' النفقات الطبية المتكبدة فيما يتصل بفترات العلاج الاعتيادية في المستشفيات في بلدان أخرى |
Un nombre croissant d'hôpitaux en Autriche offrent donc un lieu où les mères peuvent accoucher en bénéficiant de tous les soins médicaux. | UN | ولذا فهناك عدد متزايد من المستشفيات في النمسا توفر الآن مرافق يتم فيها وضع المواليد مع التمتع بالرعاية الطبية الكاملة. |
Des femmes, qui n'ont pas pu atteindre l'hôpital à temps, ont en fait donné naissance aux points de contrôle israéliens. | UN | والواقع أن هناك نساء وضعن أطفالهن عند نقاط التفتيش الإسرائيلية بسبب منعهن من الوصول إلى المستشفيات في الوقت المناسب. |
Cette technologie, développée au Canada, est employée dans des hôpitaux du monde entier. | UN | وتُستخدم هذه التكنولوجيا التي طورتها كندا في المستشفيات في مختلف أنحاء العالم. |
En 2004, on comptait, pour l'ensemble des hôpitaux du pays, 55 895 lits pour enfants, 23 631 lits pour femmes enceintes et accouchées et 21 862 lits pour les patientes recevant des soins gynécologiques. | UN | وفي عام 2004، بلغ إجمالي عدد أسرة المستشفيات في جميع أنحاء البلد 895 55 سريراً، منها 631 23 سريراً للأطفال والأمهات في حالات الولادة، و862 21 سريراً لطب النساء. |
On note en particulier un net recul du nombre de lits d'hôpitaux dans les territoires de Krasnoïarsk et de l'Altaï, ainsi que dans les régions d'Irkoutsk, d'Omsk et de Tioumen. | UN | وقد سُجل بالخصوص تراجع كبير في عدد أسرة المستشفيات في إقليمي كراسنايارسك وألتاي، وكذا في مناطق إيركوتسك وأومسك وتيومن. |
La destruction d'hôpitaux dans les principales villes du pays a gravement compromis la fourniture de services de santé, notamment pour les personnes souffrant de maladies chroniques. | UN | وقوض تدمير المستشفيات في كبرى مدن البلد بشدة توفير الخدمات الصحية، ولا سيما للأفراد الذين يعانون من أمراض مزمنة. |
Affrètement d'un avion pour une évacuation sanitaire secondaire depuis la zone de la mission vers un hôpital de Miami 18. Bâtiments | UN | توجد طائرة ثابتة الجناحين معدة للرحلات الخاصة المتعلقة بالاجلاء الطبي من منطقة البعثة إلى مرافق المستشفيات في ميامي |
Dans un hôpital de Pristina, ils ont rendu une brève visite à un certain nombre d'enfants atteints de méningite et de tuberculose. | UN | وقامت المجموعة بزيارة قصيرة ﻷحد المستشفيات في برستينا حيث يرقد عدة أطفال مصابين بالالتهاب السحائي والدرن. |
L'Inde a approvisionné divers hôpitaux de la Cisjordanie et à Gaza en fournitures médicales. | UN | وأرسلت الهند إمدادات طبية لاستخدامها في المستشفيات في الضفة الغربية وغزة. |
L'Office a fourni les fonds nécessaires pour que des réfugiés puissent être hospitalisés dans les hôpitaux de la Société palestinienne du Croissant-Rouge au Liban. | UN | وغطت الوكالة احتياجات العلاج داخل المستشفيات في مستشفيات جمعية الهلال الأحمر الفلسطينية بلبنان. |
iv) Dépenses médicales dans le cadre de séjours ordinaires en hôpital dans d'autres pays que l'Iraq et le Koweït | UN | ' 4 ' النفقات الطبية المتكبدة فيما يتصل بفترات العلاج الاعتيادية في المستشفيات في بلدان أخرى |
Des centres intégrés de crise ont été mis sur pied dans plusieurs hôpitaux en Thaïlande pour fournir aux femmes victimes de violence sous toutes ses formes un accompagnement psychologique, une aide juridique, des soins, ainsi qu'un soutien pendant leur convalescence et en vue de leur réinsertion. | UN | وأُنشئت مراكز جامعة للخدمات في العديد من المستشفيات في تايلند لتقديم المشورة والمساعدة القانونية والعلاج والدعم المتصل بالتعافي وإعادة التأهيل لضحايا جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Le 18 juillet 2006, une roquette tombée sur un hôpital à Safed, dans le nord de la Galilée, a fait huit blessés. | UN | وفي 18 تموز/يوليه 2006، أصاب صاروخ أحد المستشفيات في صفد، بشمالي الجليل، مما أسفر عن إصابة 8 أشخاص. |
Il a entrepris d'investir davantage dans les services de diagnostic pour réduire le nombre de patients envoyés dans des hôpitaux à l'étranger pour raisons médicales. | UN | وتقوم بزيادة استثماراتها في الخدمات التشخيصية من أجل تخفيض عدد الحالات الطبية المحالة إلى المستشفيات في الخارج. |
Des actes analogues ont eu lieu dans toute une série d'autres hôpitaux situés dans des villes palestiniennes. | UN | وقد ارتكبت أفعال مماثلة في العديد من المستشفيات في المدن الفلسطينية. |
:: L'élimination des locaux hospitaliers mixtes dans 95 % des autorités sanitaires d'ici à 2002; | UN | :: إزالة الأماكن المختلطة في المستشفيات في 95 في المائة من السلطات الصحية قبل 2002؛ |
En raison du manque de moyens, les détenus malades qui ont besoin de soins spéciaux ne sont pas transférés à temps vers les hôpitaux. | UN | ونظراً لنقص الوسائل فإن المحتجزين المرضى الذين هم بحاجة إلى عناية خاصة لا ينقلون إلى المستشفيات في الوقت المناسب. |
Des blessés en été transportés à l'hôpital en scooter et en voiture. | Open Subtitles | ويتم نقل الجرحي إلي المستشفيات في السيارت وعلي الدراجات |
Tous les hôpitaux des zones touchées manquent également de médicaments, de carburant, d'électricité et d'eau. | UN | كما تواجه جميع المستشفيات في المناطق المتضررة حالات نقص حاد في الأدوية والوقود والكهرباء وإمدادات المياه. |
Il ressort d'études effectuées en milieu hospitalier dans des pays d'Afrique, d'Asie et d'Amérique latine que le nombre des avortements dangereux augmente dans de nombreuses régions. | UN | وتشير الدراسات الصادرة عن المستشفيات في أنحاء من افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية الى أن عدد عمليات اﻹجهاض غير المأمونة يتزايد في مناطق كثيرة. |