"المستشفيات والمراكز الصحية" - Traduction Arabe en Français

    • les hôpitaux et les centres de santé
        
    • hôpitaux et centres de santé
        
    • des hôpitaux et des centres de santé
        
    • hôpitaux et de centres de santé
        
    • les hôpitaux et les dispensaires
        
    • hôpitaux et dispensaires
        
    • des hôpitaux et des dispensaires
        
    • les hôpitaux et les centres sanitaires
        
    • hôpitaux et de dispensaires
        
    • hôpitaux et de centres de soins
        
    • hôpitaux et de centres sanitaires
        
    • les hôpitaux et les centres de soins
        
    • des hôpitaux et des centres de soins
        
    • hôpitaux et centres de soins de santé
        
    • structures hospitalières et centres de santé
        
    Un système de communication à haute fréquence, couvrant l'ensemble du pays, est actuellement installé dans les hôpitaux et les centres de santé. UN ويجري حاليا إنشاء منظومة للاتصالات المكثفة في المستشفيات والمراكز الصحية على صعيد البلد.
    L'utilisation durable de ce système est un facteur d'amélioration de la prise en charge dans les hôpitaux et les centres de santé. UN ومواصلة استعمال الجهاز المذكور هي فرصة من أجل تحسين نتائج اﻹدارة والتنظيم في المستشفيات والمراكز الصحية.
    Environ 60 % des hôpitaux et centres de santé ont été détruits pendant la guerre. UN وتعرض حوالي 60 في المائة من المستشفيات والمراكز الصحية للدمار أثناء الحرب.
    Les données recueillies viendraient des hôpitaux et des centres de santé du pays. UN وسوف تجمع البيانات من المستشفيات والمراكز الصحية عبر سوريا.
    Nombre d'hôpitaux et de centres de santé privés et relevant du Gouvernorat UN تطور عدد المستشفيات والمراكز الصحية الخاصة والحكومية
    D'autres activités ont également été entreprises : examen, dans cinq villes, de tous les enfants de moins de 5 ans, surveillance de la croissance, alimentation complémentaire et thérapeutique, et la remise en état et la prise en charge des salles de nutrition dans les hôpitaux et les dispensaires. UN وشملت أنشطة تغذوية أخرى فحص جميع اﻷطفال دون سن الخامسة في خمس مدن، ورصد النمو، والتغذية التكميلية والعلاجية، وإصلاح ودعم أقسام التغذية في المستشفيات والمراكز الصحية.
    Ces rapports exposent les efforts déployés par l'État dans les domaines médical et technique sur la base de statistiques bien étayées et de données à jour provenant des hôpitaux et dispensaires. UN ويوضح هذان التقريران الجهود التي تبذلها الدولة في مجالات الأنشطة الطبية والفنية من خلال إحصائيات موثقة وبيانات فعلية قدمتها المستشفيات والمراكز الصحية.
    Nombre de types de cancer différents recensés par les hôpitaux et les centres de santé UN عدد أنواع السرطان المختلفة التي أبلغت عنها المستشفيات والمراكز الصحية
    Dans les hôpitaux et les centres de santé de district, on a besoin de personnel et de matériel sanitaires. UN وفي المستشفيات والمراكز الصحية بالمحافظة، يلزم موظفون للخدمات الصحية ومعدات صحية.
    Il surveille aussi les hôpitaux et les centres de santé pour évaluer les disponibilités en médicaments et en personnel et pour donner un appui technique concernant les normes internationales de santé publique. UN كما تم رصد المستشفيات والمراكز الصحية بغية تقييم مدى توفر الأدوية والعاملين في القطاع الطبي وتقديم الدعم التقني المتعلق بالمعايير الدولية الخاصة بسياسات الصحة العامة.
    Mais ses constatations dans ce domaine rejoignent celles d'autres organismes : les éléments les plus visibles et les plus populaires de ces systèmes sont les services curatifs, notamment les hôpitaux et les centres de santé. UN غير أن خبرة منظمة العمل الدولية نموذج لخبرات أخرى: فأكثر اﻷشياء المعروفة والشائعة في هذه اﻷنظمة هي الرعاية العلاجية، بما في ذلك المستشفيات والمراكز الصحية.
    :: La mise en place de bureaux d'état civil au sein des hôpitaux et centres de santé de tous les gouvernorats; UN تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛
    hôpitaux et centres de santé locaux, services de prise en charge précoce UN المستشفيات والمراكز الصحية المحلية، ومراكز الرعاية المبكرة
    Ce service est assuré la plupart du temps par tous les hôpitaux et centres de santé. UN وتتاح هذه الخدمة أساساً في جميع المستشفيات والمراكز الصحية.
    Après avoir construit des hôpitaux et des centres de santé, le Gouvernement s'emploie à assurer des services de santé aux citoyens en veillant à ce qu'il n'y ait pas de disparités entre les régions. UN وبعد أن تم إنشاء المستشفيات والمراكز الصحية تسعى الحكومة إلى تأمين تقديم الخدمات الصحية إلى المواطنين في المناطق كافة.
    Dans certains pays, l'extension des réseaux d'hôpitaux et de centres de santé a amélioré l'offre de services pour les femmes. UN وأدى توسيع شبكات المستشفيات والمراكز الصحية في بعض البلدان إلى تعزيز توفير الخدمات الصحية للنساء.
    les hôpitaux et les dispensaires du Ministère de la santé ont dû faire face aux urgences dans des conditions extrêmement difficiles et avec des moyens limités. UN وكانت المستشفيات والمراكز الصحية التابعة لوزارة الصحة تعمل على أساس حالات الطوارئ في ظل ظروف صعبة للغاية وبموارد محدودة.
    En Érythrée, des services seront offerts aux adolescents dans tous les hôpitaux et dispensaires des deux provinces visées par le programme; et en Gambie, 10 centres pilotes de santé en matière de reproduction seront mis en place pour offrir aux jeunes des conseils, des informations et d'autres services. UN وفي اريتريا، ستقدم خدمات تلائم المراهقين في جميع المستشفيات والمراكز الصحية بالمقاطعتين اللتين يستهدفهما البرنامج؛ وفي غامبيا، سيجري إنشاء عشرة مراكز تجريبية للصحة اﻹنجابية لفائدة الشباب بغية تقديم المشورة، وأنشطة التوعية، وخدمات اﻹحالة وغيرها.
    Outre la mise au point d'un système d'assurance santé intégré, l'étude préconise le développement des hôpitaux et des dispensaires publics ainsi que le renforcement de leur rôle de prestataires de soins de santé de base. UN أوصت دراسة تحليل الإنفاق بتمكين المستشفيات والمراكز الصحية العامة وتعزيز دورها كمقدم للرعاية الصحية الأساسية، وإلى تطوير نظام تأمين صحي شامل.
    En outre, on a cherché à persuader l'État à créer des services psychiatriques plus nombreux dans le cadre des services offerts dans les hôpitaux et les centres sanitaires. UN وبالاضافة إلى ذلك قُدمت بيانات إلى الدولة للسعي إلى إقامة المزيد من الوحدات النفسية كجزء من الخدمات التي تُقدم في المستشفيات والمراكز الصحية.
    Le Comité est en outre préoccupé par les taux élevés de mortalité infantile et de mortalité maternelle, par l'insuffisance des dépenses de santé, par le nombre limité d'hôpitaux et de dispensaires en fonctionnement, par les difficultés rencontrées pour se procurer des médicaments, par le coût relativement élevé de ces derniers, y compris les médicaments génériques, et par la concentration du personnel médical dans la ville de Bujumbura. UN كما أن اللجنة قلقة لارتفاع نسبة وفيات الأطفال والأمهات، وقلة مبالغ الاستثمار في الرعاية الصحية، وقلة عدد المستشفيات والمراكز الصحية العاملة، وإمدادات الدواء المحدودة، وارتفاع كلفة الأدوية نسبياً بما فيها الأدوية الأساسية، وتمركز المهنيين الصحيين في بلدية بوجومبورا.
    Pour protéger les mères et les enfants aux Maldives, il a aidé à assurer la présence de personnes qualifiées aux accouchements et a financé la remise en état et le rééquipement d'hôpitaux et de centres de soins pour que des services de santé procréative puissent à nouveau être fournis. UN ولحماية الأمهات والأطفال في ملديف، ساعد صندوق الأمم المتحدة للسكان على كفالة توفير المساعدة الماهرة خلال الولادة كما قدم الدعم لإصلاح المستشفيات والمراكز الصحية وإعادة تزويدها بالمعدات من أجل استعادة خدمات الصحة الإنجابية.
    Ils ont ainsi apporté une aide sanitaire d'urgence aux familles déplacées, notamment à Kaboul, Jalalabad et Mazar-i-Sharif, ainsi qu'une assistance en matière de soins d'urgence dans les maternités d'un certain nombre d'hôpitaux et de centres sanitaires de 23 provinces. UN وقد وفرت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف دعما صحيا للطوارئ لﻷسر المشردة في كابول وجلال أباد ومزار الشريف وفي أنحاء أخرى، وذلك الى جانب تقديم المساعدة المتعلقة برعاية اﻷم في حالات الطوارئ الى المستشفيات والمراكز الصحية في ٢٣ مقاطعة.
    Le Ministère bélizien de la santé a mis sur pied un protocole pour gérer les cas de violence familiale dans les hôpitaux et les centres de soins. UN وقامت وزارة الصحة في بليز بوضع بروتوكول لمعالجة حالات العنف الأسري في المستشفيات والمراكز الصحية.
    - Offrir la formation adéquate au personnel des hôpitaux et des centres de soins concernant le risque de rupture du lien mère-père-enfant. UN - توفير التدريب السريع والملائم للعاملين في المستشفيات والمراكز الصحية بشأن مخاطر انفصام الرابطة بين اﻷم واﻷب والطفل.
    À cet égard, la Charte sur les droits et les responsabilités du patient, adoptée par la Fondation médicale Hamad, a été distribuée dans tous les hôpitaux et centres de soins de santé. UN وتجدر الإشارة هنا إلى ميثاق حقوق ومسؤوليات المريض الذي اعتمدته مؤسسة حمد الطبية وتعمل على طباعته وتوزيعه في أروقة المستشفيات والمراكز الصحية كافة.
    Le Comité est préoccupé par l'insuffisance des structures hospitalières et centres de santé et par la proportion croissante de personnel non qualifié dans le secteur sanitaire, surtout dans les zones rurales. UN 24- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية المستشفيات والمراكز الصحية وإزاء تزايد نسبة العاملين غير المؤهلين في قطاع الصحة، وبصفة خاصة في المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus