"المستعبدين" - Traduction Arabe en Français

    • esclaves
        
    • serviles
        
    • réduits en esclavage
        
    • réduite en esclavage
        
    • réduites en esclavage
        
    • asservis
        
    • travail servile
        
    • l'esclave
        
    L'OIT estime à des dizaines de millions le nombre d'enfants esclaves à travers le monde, dont beaucoup travaillent dans l'agriculture. UN وتقدر منظمة العمل الدولية وجود عشرات الملايين من الأطفال المستعبدين حول العالم، والكثيرون منهم يعملون في مجال الزراعة.
    Les gens qui ont été des esclaves pour vous ont été libérés. Open Subtitles الناس المستعبدين بالعالم من قبلكم تم تحريرهم
    Le déferlement de l'écume saumâtre et rougeoyante qui engloutit ces pauvres esclaves nègres ne cesse d'accélérer les battements de mon c? Open Subtitles مع وقع زَبَدِ البحر الأحمر مبيداً الزنوج المستعبدين لا تتوقف أبداً عن تسريع ضربات قلبي
    10. Invite instamment les États à veiller tout spécialement à ce que tous les enfants de travailleurs serviles puissent achever leurs études primaires, que ces enfants soient euxmêmes ou non en condition servile; UN 10- تحث الدول على أن تولي اهتماماً خاصاً لضمان إكمال جميع أطفال العمال المستعبدين دراستهم الابتدائية، سواء كان هؤلاء الأطفال مستعبدين أم غير مستعبدين؛
    Convaincu que l'enseignement élémentaire pour tous est un élément clef pour donner aux travailleurs serviles les moyens d'échapper à la servitude et que l'accès à l'enseignement primaire obligatoire pour tous, en particulier dans les zones rurales, réduira le nombre des travailleurs serviles, UN واقتناعاً منه بأن التعليم الأساسي للجميع هو شرط أساسي لتمكين العمال المستعبدين من الخلاص من الاستعباد، وأن توفير التعليم الابتدائي الإلزامي للجميع، وخاصة في المناطق الريفية، سيقلل من عدد العمال المستعبدين،
    Par contre, apparemment, aucun monument n'a été édifié en Afrique pour rendre hommage à la mémoire des captifs réduits en esclavage dans le contexte de la traite intraafricaine, transsaharienne ou orientale des esclaves. UN 85-وفي ذات الوقت، يبدو أنه لا يوجد في أفريقيا أي معلم يذكر بمصير الأسرى المستعبدين في إطار تجارة الرقيق داخل أفريقيا أو طريق العبيد العابر للصحراء أو الطريق الشرقي.
    Lors de ces affrontements, les Croates ont détruit l'ancien pont enjambant la Neretva que les Turcs avaient fait construire au XVIe siècle par une main-d'oeuvre serbe réduite en esclavage. UN وفي خضم هذه الصدامات، ودمر الكرواتيون الجسر القديم الذي شيده اﻷتراك على نهر نيريتفا في القرن السادس عشر بأيدي الصربيين المستعبدين.
    Il en est résulté l'élaboration de doctrines fondées sur la hiérarchie raciale qui ont favorisé l'exploitation commerciale et sociale des personnes réduites en esclavage. UN ونتيجة لذلك تطورت مذاهب من التسلسل الطبقي العنصري كان من شأنها تسهيل الاستغلال التجاري والاجتماعي للأشخاص المستعبدين.
    D'abord, tous les esclaves... les bon marché et les femmes qui ne sont plus de 1 re qualité. Open Subtitles في البدايه كان للعبيد كل المستعبدين وكل الفتيات في بدايه شبابهم
    Suivez-moi, je vais vous montrer où travaillent les esclaves... Open Subtitles أتبعني , سوف أريك أين كل المستعبدين يعملون
    Il n'y a aucun doute que le résultat de la traite transatlantique des esclaves a été la destruction d'un grand nombre de langues, de cultures et de religions de millions d'esclaves africains. UN ومما لا شك فيه أن تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي أدت إلى تدمير مجموعة واسعة النطاق من اللغات والثقافات والأديان لملايين الأفارقة المستعبدين.
    L'instinct de survie d'Equiano est typique des millions d'autres esclaves qui ont réussi à se libérer de leurs chaînes. UN وكانت غريزة البقاء على قيد الحياة لدى إكويانو هي ما ميز الملايين من البشر المستعبدين الآخرين الذين نجحوا في كسر أغلالهم ونالوا الحرية.
    Dans une grande partie des États membres de la sous-région des Caraїbes, les esclaves africains sont devenus majoritaires face au nombre décroissant des autochtones. UN وقد تطورت منطقة الكاريبي دون الإقليمية لتصبح أول مجتمع يتحول فيها السود المستعبدين من سكان أفريقيا إلى ما يشكل الأغلبية على الأقل في العديد من دولها الأعضاء بعد تحرير شعوبها الأصلية.
    Entre 1503 et 1873, plus d'un million et demi d'esclaves africains venant des côtes africaines ont été transportés sur notre île ou revendus à partir des Amériques et des Caraïbes. UN وخلال الفترة ما بين عامي 1503 و 1873، نُقل إلى جزيرتنا ما يزيد على مليون ونصف من الأفارقة المستعبدين الذين استُقدموا من سواحل أفريقيا أو أعيد بيعهم من الأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي.
    On trouvait parmi les esclaves africains des chefs de tribus locaux, des agronomes, des artisans métallurgistes, des mineurs, des tisserands, des praticiens en médecine traditionnelle et des représentants d'un grand nombre d'autres professions. UN فقد وُجد بين الأفريقيين المستعبدين رئيسات للمجتمعات التقليدية، ومختصون بالمحاصيل الزراعية، وحرفيون يتقنون الصناعات المعدنية، وعمال مناجم، ونسّاجون، وأشخاص يمارسون الطب التقليدي، إلى جانب مجموعة كبيرة من المهن الأخرى.
    Convaincu que l'enseignement élémentaire pour tous est un élément clef pour donner les moyens aux travailleurs serviles d'échapper à la servitude et que l'accès à l'enseignement primaire obligatoire pour tous, en particulier dans les zones rurales, réduira le nombre des travailleurs serviles, UN واقتناعاً منه بأن التعليم الأساسي للجميع هو شرط أساسي لتمكين العمال المستعبدين من الخلاص من الاستعباد، وأن توفير التعليم الابتدائي الإلزامي للجميع، وخاصة في المناطق الريفية، سيقلل من عدد العمال المستعبدين،
    Considérée par beaucoup comme la plus grande déportation humaine de l'histoire, la traite transatlantique des esclaves a eu un effet irréversible sur la population africaine réduite en esclavage car, hormis certains petits groupes, des millions d'Africains n'ont jamais pu regagner leurs pays d'origine. UN وكان لتجارة الرقيق عبر الأطلسي التي يعتبرها الكثيرون أكبر عملية طرد بشري في التاريخ، تأثير لا رجعة فيه على السكان الأفريقيين المستعبدين لأن ملايين الأفريقيين، باستثناء بعض جماعات صغيرة، لم تكن لهم قط القدرة على العودة إلى بلدانهم الأصلية.
    Profondément préoccupé par le fait que, selon les estimations minimales, plus de 12 millions de personnes seraient réduites en esclavage et que le problème semble s'aggraver, UN وإذ يساوره قلق بالغ لأن التقدير الأدنى يُشير إلى أن عدد الناس المستعبدين يتجاوز 12 مليون شخص، وأن المشكلة آخذة بالتزايد على ما يبدو،
    Mais asservis par l'Égypte, les descendants d'Abraham souffrirent- jusqu'à ce qu'un nouveau guide émerge... qui allait devenir le plus grand héros d'Israël. Open Subtitles لكن المستعبدين في مصر نسل أبراهيم عانوا حتى ظهر قائد جديد الذي سيكون أعظم أبطال إسرائيل
    Informations sur l'Inde : Respect de la Convention no 29 de l'OIT sur le travail forcé : L'étendue du problème du travail servile en Inde. UN آب/أغسطس 2003، معلومات عن الهند: الامتثال لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 29 بشأن العمل القسري، نطاق مشكلة العمال المستعبدين في الهند.
    - Dre. Hey, il est pas ma faute personne ne se présente aucun amour pour l'histoire de l'esclave et de l'opprimé. Open Subtitles ليست غلطتي أنه لا أحد يظهر أي حب لتاريخ المستعبدين والمظلومين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus