"المستعمرات" - Traduction Arabe en Français

    • colonies
        
    • colonie
        
    • coloniales
        
    • colonisation
        
    • colonial
        
    • coloniale
        
    • coloniaux
        
    • peuplement
        
    • territoire
        
    • implantations
        
    • colons
        
    • indépendantes
        
    Alors, c'était votre idée de m'envoyer dans les colonies pénales ? Open Subtitles هي فكرتك إذاً، أليس كذلك؟ إرسالي إلى المستعمرات كعقوبة؟
    Avec des milliards de colonies de fourmis à travers les prairies du monde faire tout exactement la même chose, qui est une quantité ahurissante d'herbe. Open Subtitles ومع وجود مليارات من المستعمرات عبر المراعي في العالم وكلهم يفعلون نفس الشيء يا لها من كمية عشب محيّرة للعقل
    Il a aidé d'autres colonies à gagner leur indépendance, et il fera pareil pour nous. Open Subtitles لقد ساعد المستعمرات الأخريات لكسب أستقلالهم وسوف يفعل الشيء نفسه من اجلنا
    Les colonies indépendantes ont réagi plus vite que nous l'avions prévu. Open Subtitles وقد نظمت المستعمرات المستقلة أسرع بكثير مما كنا نتوقع.
    En 1666, des planteurs britanniques en ont pris le contrôle et le territoire est devenu colonie britannique. UN وفي عام 1666، سيطر المزارعون البريطانيون على الجزر وأصبح الإقليم يعد من المستعمرات البريطانية.
    Il en a fait un sur la disparition de Jimmy Hoffa, un drame en costumes dans son jardin sur les colonies disparues de Roanoke. Open Subtitles هو صنع فيلما عن اختفاء جيمى هوفا هو صور بعض المشاهد فى حديقته الخلفيه حول المستعمرات المفقوده فى رونوك
    Deux siècles plus tard ces colonies ont demandé leur indépendance. Open Subtitles منذ قرنين من الزمن المستعمرات طالبت با لأستقلال
    Bien sûr, peau, veines et os, ils ne survivront pas à la mort des colonies. Open Subtitles , بالطبع الجلد , الشرايين , العظام لن تنجو من موت المستعمرات
    Pourquoi ? Au deuxième jour de l'incubation, les cellules qui ont subi des mutations inverses produisent des colonies rétromutantes, les rats quittent le navire. Open Subtitles لأن فى اليوم الثانى للحضانة أى خلايا تعانى من تحول عكسى ترفع إرتداد المستعمرات كما تترك الفئران السفينة الغارقة
    Ils avaient des répliques d'humains infiltrés dans les colonies préparant le terrain pour une attaque surprise. Open Subtitles اذا كان لديهم نماذج بشرية متضاعفة تسللت الي المستعمرات كوضع اساس لهجوم مفاجي..
    Peut-être la Présidente des colonies aurait-elle dû rester avec son peuple. Open Subtitles ربما كان يجب على رئيسة المستعمرات البقاء مع شعبها
    Nous sommes quelque peu préoccupés de voir que la construction de colonies de peuplement se poursuit à Jérusalem-Est et alentour. UN ومما يثير بعض شواغلنا أن إنشاء المستعمرات فــي القـــدس الشرقية وحولها لا يزال مستمرا.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni ne croyait plus en l'idée d'un ministère des colonies tout puissant. UN وعادت حكومة المملكة المتحدة لا تؤمن بفكرة وزارة المستعمرات التي تصدر التوجيهات.
    Des millions de personnes ont servi de chair à canon dans ces guerres, y compris les peuples des anciennes colonies, dont la République arabe syrienne. UN وكان ملايين من الأشخاص بمثابة وقود في هاتين الحربين، بما في ذلك سكان المستعمرات السابقة، ومن بينها الجمهورية العربية السورية.
    L'Organisation est fière d'avoir été l'accoucheuse de nombre de pays issus d'anciennes colonies. UN وقد اضطلعت المنظمة بفخر بدور القابلة في ولادة عدد من المستعمرات السابقة.
    Cuba a été l'une des premières colonies où ont débarqué les esclaves africains. UN فقد كانت كوبا واحدة من أوائل المستعمرات التي استقبلت الرقيق الأفارقة.
    Ce n'est que parce que les colonies ne permettent pas aujourd'hui aux puissances coloniales d'agir comme jadis que Gibraltar peut en toute indépendance gérer ses affaires sans ingérence aucune. UN وإن جبل طارق قادر على إدارة شؤونه دون أي تدخل لمجرد أن المستعمرات لم تسمح للسلطات المستعمرة بمواصلة ما كانت تقوم به.
    La poursuite de la construction de colonies de peuplement israéliennes est un obstacle important à la réconciliation. UN وإن استمرار إسرائيل في بناء المستعمرات عقبة كبيرة أمام المصالحة.
    En 1666, des planteurs britanniques en ont pris le contrôle et le territoire est devenu colonie britannique. UN وفي عام 1666، سيطر المزارعون البريطانيون على الجزر وأصبح الإقليم يعد من المستعمرات البريطانية.
    Les deux tiers des cas de paludisme dans la région des Amériques concernent le bassin de l'Amazone en raison de la colonisation et de l'extraction minière dans les zones boisées. UN وتحدث ثلثا حالات اﻹصابة بالملاريا في اﻷمريكتين في حوض اﻷمازون نتيجة بناء المستعمرات وعمليات التعدين في مناطق الغابات.
    Je répète. Ceci est un communiqué officiel du gouvernement colonial. Open Subtitles اكرر, هنا مسؤول الارسال الرسمي عن حكومة المستعمرات
    Cette position repose sur des relations constitutionnelles remaniées, promulguées non par les colonies, mais par la Puissance coloniale. UN واستندت في هذا الرأي إلى إعادة هندسة العلاقة الدستورية التي لم تسنّها المستعمرات ولكن سنّتها السلطة الاستعمارية.
    La contribution des arrangements coloniaux à la richesse du Nord est incommensurable. UN وإن إسهام المستعمرات في ثراء الشمال لا يمكن حصره.
    Israël a consacré tous ses moyens à multiplier les implantations de colonies et à encourager de nouveaux colons à venir s'y installer aux dépens des habitants du Golan syrien occupé privés de leur liberté et de leurs droits humains fondamentaux. UN وسخرت إسرائيل كافة إمكانياتها لزرع المستعمرات وجلب المستوطنين الغرباء إليها على حساب حرمان أبناء الجولان السوري المحتل من كافة حرياتهم وحقوقهم الأساسية والإنسانية.
    Des colons que l'on fait partir de Gaza sont simplement réinstallés dans des colonies de peuplement de Cisjordanie et dans Jérusalem-Est occupée. UN وسكان المستعمرات الذين يجري ترحيلهم من غزة سينقلون ببساطة إلى مستوطنات في الضفة الغربية والقدس الشرقية المحتلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus