Cette année-là, nous célébrions tous le trentième anniversaire de la Déclaration sur l'OCTROI DE l'indépendance aux pays ET aux peuples coloniaux. | UN | وفي ذلك التاريخ احتفلنا جميعا بالذكرى السنوية الثلاثين ﻹعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة. |
AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux | UN | تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux | UN | تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux | UN | تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux | UN | تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies ET de la Déclaration sur l'OCTROI DE l'indépendance aux pays ET aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام، |
AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux | UN | تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Application de la Déclaration sur l'OCTROI DE l'indépendance aux pays ET aux peuples coloniaux | UN | تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة: |
En conséquence, il souligne une fois de plus l'importance de l'envoi de missions de ce genre dans les territoires coloniaux afin de faciliter la mise en oeuvre de la Déclaration. | UN | وبناء على ذلك، أكدت مرة أخرى على أهمية إيفاد هذه البعثات إلى اﻷقاليم المستعمرة بغية تيسير تنفيذ اﻹعلان. |
DE LA DECLARATION SUR L'OCTROI DE L'INDEPENDANCE AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux | UN | منـح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
L'Assemblée générale dispose sans réserve dans la Déclaration sur l'indépendance aux pays ET aux peuples coloniaux que : | UN | ومن هنا فإن إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة ينص، دون شرط، على: |
Le respect ET la promotion de l'indépendance en tant que droit inaliénable des pays ET peuples coloniaux. | UN | احترام وتعزيز الاستقلال بوصفه حقا غير قابل للتصرف من حقوق البلدان والشعوب المستعمرة. |
D'ETUDIER LA SITUATION EN CE QUI CONCERNE L'APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'OCTROI DE L'INDEPENDANCE AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux 4 - 7 3 | UN | نظر اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
sur l'OCTROI DE l'indépendance aux pays ET aux peuples coloniaux 5 - 9 3 | UN | اللجنــة الخاصـة المعنيــة بحالـة تنفيــذ إعــلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Constatant avec préoccupation que les objectifs de la Charte des Nations Unies ET de la Déclaration sur l'OCTROI DE l'indépendance aux pays ET aux peuples coloniaux n'ont pas été entièrement atteints, | UN | وإذ يساورها القلق ﻷن أهداف ميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة لم تتحقق على نحو تام، |
Réaffirmant que les ressources naturelles sont le patrimoine des populations autochtones des territoires coloniaux ou non autonomes, | UN | وإذ تؤكد من جديد أن الموارد الطبيعية هي ميراث السكان اﻷصليين لﻷقاليم المستعمرة وغير المتمتعة بالحكم الذاتي، |
AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux | UN | تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux | UN | تنفيذ اعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'OCTROI DE L'INDEPENDANCE AUX PAYS ET AUX PEUPLES coloniaux | UN | تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة |
Le premier Parlement a été élu en 1620 après que la Couronne a octroyé à la colonie une autonomie restreinte. | UN | وفي عام 1620 عُقد أول برلمان جلساته بعد أن منح التاج المستعمرة حكما ذاتيا محدود النطاق. |
Le peuple sahraoui doit pouvoir choisir sa destinée par référendum, tout comme l'ont fait d'autres peuples colonisés avant lui. | UN | ينبغي لشعب الصحراء أن يسمح له باختيار مصيره عن طريق الاستفتاء، كما حدث تماما للشعوب المستعمرة الأخرى قبله. |
Après tout, en 1960, nous avons adopté de plein gré le mode de gouvernement de Westminster, qu'avait mis en place la puissance coloniale. | UN | وعلى أية حال، ففي عام ١٩٦٠، أخذ بلدنا عن طيب خاطر بنموذج وستمنستر للحكومة الذي وضعته الدولة المستعمرة التي رحلت. |
À L'exception de Hong-kong qui constituait un cas à part, quelque 2,6 millions de personnes vivaient dans les territoires des anciennes puissances coloniales. | UN | وباستثناء هونغ كونغ، التي تعد حالة خاصة، هناك نحو ٢,٦ مليون نسمة يعيشون في جميع اﻷقاليم التابعة للدول المستعمرة سابقا. |
Le pouvoir colonial exerce un contrôle économique absolu. | UN | تمارس الدولة المستعمرة السيطرة الاقتصادية المطلقة. |
Fuyant la violence, les nonnes de sainte Thérèse quittèrent les colonies ET s'installèrent ici, à Springfield. | Open Subtitles | وعندما شعرن راهبات سانت تريزا بالعنف قمن بترك المستعمرة واستقرين هنا في سبرينغفيلد |
Les machines produisirent soldats plutôt que colons, des soldats qui engagèrent cette guerre de survie. | Open Subtitles | استعملوا الآلات لإنتاج الجنود بدل سكان المستعمرة و بدأوا هذه المعركة للنجاة |
DANS LE MONDE, EN PARTICULIER DANS LES PAYS | UN | العالم، مـع اشـارة خاصـة إلى البلدان واﻷقاليم المستعمرة |
QUESTION DE LA VIOLATION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTES FONDAMENTALES, OU QU'ELLE SE PRODUISE DANS LE MONDE, | UN | مسألة انتهاك حقـوق الانسان والحريات اﻷساسية في أي جزء من العالم، مع إشــارة خاصـة الى البـلدان واﻷقاليم المستعمرة |