les utilisateurs finals, dans ces opérations, ont également bénéficié de taux prêteurs très favorables sur le marché local. | UN | كما حظي المستعملون النهائيون في هذه المعاملات المالية بمعدلات إقراضية عادلة للغاية داخل أسواقهم المحلية. |
les utilisateurs finals et les États membres se sont déclarés satisfaits de la qualité des cours de formation et de l'orientation du processus de prise de décisions. | UN | وأعرب المستعملون النهائيون والدول الأعضاء عن الارتياح إزاء نوعية الدورات التدريبية والتوجه المتعلق بعملية صنع القرار. |
les utilisateurs finals comme les intermédiaires doivent pouvoir obtenir des réponses rapides. | UN | ويحتاج المستعملون النهائيون والوسطاء، على حد سواء، إلى رد سريع على استعلاماتهم. |
Des sociétés de services spécialisés dans les sources d'énergie renouvelables, des microentreprises et des coopératives visent à réduire les obstacles associés aux coûts initiaux élevés en capitaux pour les utilisateurs finaux. | UN | وتستهدف شركات خدمات الطاقة المتجددة والشركات الصغيرة والتعاونيات تخفيف العقبات المرتبطة بارتفاع التكاليف الرأسمالية الأولية التي يدفعها المستعملون النهائيون. |
Il a également été fait observer que la collecte, le traitement, l'analyse et l'exploitation des données étaient importants, mais que l'accès aux données et le partage de données, en particulier la communication des informations y afférentes et les informations recherchées par les utilisateurs finaux, l'étaient encore plus. | UN | ولوحظ أيضا أنه رغم ما لجمع البيانات وتجهيزها وتحليلها من أهمية، فإن الأهم هو إمكانية الوصول إليها وتبادلها، وبخاصة نقل ما يتصل بها من معلومات ومعارف مما يطلبه المستعملون النهائيون. |
ii) Satisfaction des utilisateurs finals quant à la qualité des publications et des données diffusées par voie électronique | UN | ' 2` الارتياح الذي يعرب عنه المستعملون النهائيون لجودة المنشورات الصادرة وللمعلومات التي تُنشر بالوسائل الإلكترونية |
Celui-ci restera axé sur la fourniture de produits importés, mais on veillera également à ce que les usagers reçoivent la formation et les équipements voulus pour tirer parti au mieux des ressources obtenues dans le cadre du Programme. | UN | ورغم أن البرنامج سيواصل في المقام اﻷول توفير السلع اﻷساسية المستوردة، ستكون هناك حاجة أيضا لكفالة أن يكون المستعملون النهائيون مدربين ومجهزين بما فيه الكفاية من أجل استخدام الموارد المقدمة في إطار البرنامج الاستخدام اﻷمثل. |
L'expérience a montré qu'il est essentiel d'associer l'utilisateur final dans le cadre d'une approche participative pour que la formulation, l'exécution et le suivi des projets et programmes soient couronnés de succès. | UN | وقد أظهرت التجربة أن اتباع نهج قائم على المشاركة يُشرك فيه المستعملون النهائيون حاسم لنجاح إعداد المشاريع والبرامج وتنفيذها ومتابعتها. |
certains produits seront également utilisés par diverses institutions de la société civile, telles que les groupes et les partis politiques, les associations patronales, syndicales et professionnelles, ainsi que les universités et d’autres établissements d’enseignement et de recherche. | UN | ويشمل المستعملون النهائيون اﻵخرون مؤسسات المجتمع المدني، مثل الجماعات واﻷحزاب السياسية، ومنظمات اﻷعمال التجارية ومنظمات العمل والمنظمات المهنية، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية. |
Il devrait être entendu avant tout que les projets de système d'information géologique sont faits pour servir non le service géologique, mais les clients, qui sont les utilisateurs finals de l'information. | UN | وينبغي أن تتسم مشاريع المعلومات الجيولوجية أساسا بأن تنفيذها لا يجري لمجرد المسح الجيولوجي في حد ذاته بل ليخدم زبائن هم المستعملون النهائيون للمعلومات. |
Il faudrait aussi une indication des résultats escomptés comportant des avantages pour les utilisateurs finals à atteindre grâce à la fourniture de produits et permettant de réaliser l’objectif du sous-programme. | UN | ويلزم أيضا إيراد إشارة للنواتج المرجوة تتضمن الفوائد التي يجنيها المستعملون النهائيون والتي يتعين بلوغها أثناء تنفيذ النواتج والتي يكون من شأنها تلبية هدف البرنامج الفرعي. |
7. La plupart des produits consommés par les utilisateurs finals connaissent divers degrés de traitement. | UN | ٧ - ويتطلب معظم المنتجات التي يستهلكها المستعملون النهائيون درجات مختلفة من التجهيز. |
De façon générale, les utilisateurs finals sont à la recherche d'informations sur les techniques à mettre en oeuvre dans une installation industrielle donnée, tandis que les intermédiaires cherchent des renseignements pour conseiller les utilisateurs finals. | UN | وبوجه عام، يلتمس المستعملون النهائيون المشورة بشأن التكنولوجيا التي ينبغي تركيبها في المنشآت الصناعية، بينما يسعى الوسطاء إلى الحصول على المعلومات اللازمة لتقديم المشورة إلى المستعملين النهائيين. |
Dans ce contexte, les utilisateurs finals à savoir non seulement les organismes d'assistance humanitaire, mais aussi les utilisateurs sur le terrain tels que les petits exploitants agricoles. | UN | وفي هذا السياق، لا يقتصر المستعملون النهائيون على وكالات المساعدة الإنسانية وإنما يدخل في عدادهم أيضاً المستعملون النهائيون على المستوى الميداني، مثل المزارعين أصحاب الحيازات الصغيرة. |
Compte tenu des rôles définis dans le système Atlas, les utilisateurs finals autorisés ont accès aux requêtes publiques. | UN | واستنادا إلى الأدوار المحددة في نظام أطلس، يستطيع المستعملون النهائيون المأذون لهم الدخول إلى استفسارات عمومية لتنفيذها. |
a) i) Consignation des opinions exprimées par les utilisateurs finals sur l'utilité et la pertinence de l'information publiée | UN | (أ) ' 1` تسجيل الآراء التي يعرب عنها المستعملون النهائيون بشأن مدى فائدة المواد الإعلامية وأهميتها |
Les services demandeurs et/ou les utilisateurs finaux sont responsables de l'établissement dans les délais voulus des rapports d'évaluation des prestations des fournisseurs. | UN | 101 - والجهات طالبة التوريد و/أو المستعملون النهائيون مسؤولون عن إنجاز تقارير تقييم أداء البائعين في المواعيد المحددة. |
Il était essentiel que les utilisateurs finaux (homologues techniques/services demandeurs) soient associés à cette phase; | UN | ومن الضروري أن يشارك المستعملون النهائيون (أي، النظراء التقنيون/الجهات الطالبة) في هذه المرحلة؛ |
b) L'investissement sera-t-il amorti par l'autorité contractante, les utilisateurs finaux ou les deux? | UN | (ب) من الذي سيردُّ المبلغ المستثمَر: السلطة المتعاقدة أم المستعملون النهائيون أم مزيج منهما؟ |
Même si une partie privée était susceptible d'identifier un nouveau besoin de services publics, il était moins probable que des fournisseurs potentiels puissent déterminer si ces services étaient abordables et démontrer qu'il faudrait que le secteur public ou les utilisateurs finaux paient pour les obtenir. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن أن يستبين طرف من القطاع الخاص احتياجاً جديداً يتعلق بالخدمات العمومية، فإنه من غير المحتمل أن يتمكّن مقدِّمو الخدمات المحتملون من تحديد ما إذا كان تحمل التكلفة ميسوراً كميًّا، وبيان ضرورة أن يدفع القطاع العام أو المستعملون النهائيون الثمن مقابل الخدمات المعنية. |
Au nombre des utilisateurs du programme figureront les organes législatifs, les gouvernements, les milieux universitaires ainsi que les ONG et les organismes d'aide traitant des questions de développement, notamment du vieillissement des populations et des individus. | UN | ويشمل المستعملون النهائيون لجدول أعمال البحوث الهيئات التشريعية والحكومات والأكاديميون والمنظمات غير الحكومية ووكالات المعونة التي تعالج المسائل الإنمائية، ومن ضمنها السكان وشيخوخة الأفراد. |
Qui plus est, les usagers d'Excel n'auront pas besoin d'être formés à l'utilisation du LBI, un avantage considérable compte tenu de l'importance des mouvements de personnel dans les missions. | UN | وإضافة إلى ذلك، لن يحتاج المستعملون النهائيون العاملون على إكسل إلى دورات تدريبية إضافية على البرنامج التطبيقي المتكامل. وحيث أن هناك نسبة عالية من الدوران بين موظفي البعثة، فإن هذا الأمر يعتبر من الفوائد الرئيسية. |
Conformément à l'article 17 de la même ordonnance, les importateurs peuvent recevoir des commandes et importer des sources radioactives uniquement si l'utilisateur final leur a remis une copie du permis délivré par l'Institut d'État de la radioprotection l'autorisant à utiliser la source à certaines fins et du permis l'autorisant à acheter des sources radioactives. | UN | واستنادا إلى المادة 17 من التشريع ذاته لا يجوز للمستوردين تلقي أوامر الشراء واستيراد المصادر المشعة إلا عندما يزودهم المستعملون النهائيون بنسخة من ترخيص صادر عن المعهد الحكومي للحماية من الإشعاع يسمح لهم بتنفيذ بعض الأنشطة باستعمال مصادر مشعة، ومن إذن بشراء المصادر المشعة. |
certains produits seront également utilisés par diverses institutions de la société civile, telles que les groupes et les partis politiques, les associations patronales, syndicales et professionnelles, ainsi que les universités et d’autres établissements d’enseignement et de recherche. | UN | ويشمل المستعملون النهائيون اﻵخرون مؤسسات المجتمع المدني، مثل الجماعات واﻷحزاب السياسية، ومنظمات اﻷعمال التجارية ومنظمات العمل والمنظمات المهنية، والجامعات وغيرها من المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية. |