"المستفادة من أفضل" - Traduction Arabe en Français

    • tirés des meilleures
        
    • tirés des pratiques
        
    • tirés du respect des
        
    • tirés de l'application des meilleures
        
    Les enseignements tirés des meilleures réalisations ont servi à définir et à analyser les tendances examinées dans le rapport et à fournir un contexte pour les données quantitatives. UN واستخدمت الدروس المستفادة من أفضل الممارسات لتحديد الاتجاهات التي يناقشها التقرير وتحليلها وتوفير سياق للبيانات الكمية.
    Monographie des enseignements tirés des meilleures pratiques, des politiques urbaines rationnelles et des textes législatifs facilitant ces politiques UN سجل للدروس المستفادة من أفضل الممارسات والسياسات الحضرية الجيدة والتشريعات التمكينية
    iii) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d’un logement convenable pour tous et d’un développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation; UN `٣` الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر.
    Conférence internationale sur l'échange des enseignements tirés des pratiques optimales, des politiques urbaines judicieuses et des légalisations d'appui à ces politiques (2004) UN مؤتمر دولي عن تبادل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والسياسات الحضرية السليمة والقوانين التمكينية
    d) Promouvoir l'échange Nord-Sud et Sud-Sud des enseignements tirés du respect des pratiques optimales; UN (د) تشجيع نقل وتبادل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    L'on mettra davantage l'accent sur la gestion des connaissances, notamment le transfert et l'échange entre régions des enseignements tirés de l'application des meilleures pratiques dans le domaine des établissements humains. UN وسوف يوجه الاهتمام إلى دور الشراكات مع القطاعين العام والخاص لتوفير المأوى وما يتصل بذلك من خدمات، وخاصة نقل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات في المستوطنات البشرية وتبادلها بين الأقاليم.
    iii) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d'un logement convenable pour tous et d'un développement durable des établissements humains dans un monde en pleine urbanisation; UN `3 ' الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق توفير المأوى الملائم للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم متحضر.
    6. L'intégration des enseignements tirés des meilleures pratiques dans le processus d'élaboration des politiques peut passer par des plans et programmes d'action nationaux avec: UN 6- ويمكن نقل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات إلى عملية السياسة العامة عن طريق خطط وبرامج العمل الوطنية.
    3. Enseignements tirés des meilleures pratiques des organismes de promotion de l'investissement à travers le monde UN 3- الدروس المستفادة من أفضل ممارسات وكالات تشجيع الاستثمار في جميع أنحاء العالم
    Enseignements tirés des meilleures pratiques (1) [3] UN الدروس المستفادة من أفضل الممارسات (1) [3]
    La promotion des capacités productives aux fins de l'atténuation de la pauvreté impliquera la création de partenariats efficaces pour reformuler les politiques, établir des consensus, appliquer des réformes axées sur les citoyens, suivre les résultats, assimiler les enseignements tirés des meilleures pratiques et adapter les solutions qui fonctionnent déjà. UN وسيشمل تعزيز القدرة الإنتاجية من أجل تخفيف حدة الفقر إقامة شراكات مثمرة تهدف إلى إعادة صياغة السياسات، وبناء توافق في الآراء، وتنفيذ الإصلاحات التي تركز على الناس، ورصد النتائج، واستيعاب الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والتكيف مع ما يصلح.
    a) Réunions d'un groupe d'experts sur les enseignements tirés des meilleures pratiques (3) [2]; UN (أ) اجتماعات فريق الخبراء المعني بالدروس المستفادة من أفضل الممارسات (3) [2]؛
    t) Recueil d'études de cas sur les enseignements tirés des meilleures pratiques, de bonnes politiques urbaines et d'une législation facilitatrice (1) [2]; UN (ر) كتيب عن الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والسياسات الحضرية الرشيدة والتشريعات التمكينية (1) [2]؛
    c) Nombre d'organismes s'occupant du renforcement des capacités participant activement à la documentation, à l'analyse et à l'application des enseignements tirés des meilleures pratiques. UN (ج) عدد مؤسسات بناء القدرات المشاركة بفعالية في توثيق، تحليل وتطبيق الدروس المستفادة من أفضل الممارسات:
    Etudes de cas ou recueils sur les enseignements tirés des meilleures pratiques, des bonnes politiques urbaines et de la législation habilitante (2005). UN (ج) دراسات أو كتب حالة بشأن الدروس المستفادة من أفضل الممارسات، السياسات الحضرية الجيدة والتشريعات المُمَكِِنة (2005).
    Une conférence internationale sur l'échange des enseignements tirés des meilleures pratiques, des bonnes politiques urbaines et de la législation habilitante (2004); UN (ﻫ) مؤتمر دولي بشأن تبادل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات، السياسات الحضرية الجيدة والتشريعات الممكِنة 2004؛
    c) Promouvoir le transfert et l'échange des enseignements tirés des meilleures pratiques sur une base Nord-Sud et Sud-Sud, en mettant plus particulièrement l'accent sur la coopération entre villes; UN (ج) النهوض بنقل وتبادل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات على أساس التعاون بين الشمال والجنوب وبين بلدان الجنوب، مع التركيز على وجه الخصوص على التعاون بين المدن؛
    c) Enseignements tirés des meilleures pratiques et des partenariats dans la réalisation d'un logement convenable pour tous et d'établissements humains durables dans un monde en urbanisation UN (ج( الدروس المستفادة من أفضل الممارسات والشراكات في تحقيق المأوى الكافي للجميع والمستوطنات البشرية المستدامة في عالم آخذ في التحضر
    Elles sont renseignées par la recherche appliquée, les enseignements tirés des pratiques exemplaires et les consultations auprès des acteurs du domaine. UN وتثري هذه الأنشطة البحوثُ التطبيقية والدروس المستفادة من أفضل الممارسات والمشاورات مع المجموعات الرئيسية لأصحاب المصالح.
    L'initiative serait complétée par une composante supplémentaire, le bureau d'appui à la consolidation de la paix, qui serait chargé de rassembler les enseignements tirés des pratiques optimales dans l'ensemble du système des Nations Unies et de proposer au Secrétaire général des idées stratégiques pour la marche à suivre à moyen et à plus long termes. UN وعنصر آخر من عناصر المبادرة هو إنشاء مكتب دعم بناء السلام الذي ستكون مهمته جمع الدروس المستفادة من أفضل الممارسات في شتى أنحاء منظومة الأمم المتحدة ويُقدم للأمين العام للأمم المتحدة أفكاراً استراتيجية من أجل إحراز التقدم على المدى المتوسط والمدى البعيد.
    d) Promouvoir l'échange Nord-Sud et Sud-Sud des enseignements tirés du respect des pratiques optimales; UN (د) تشجيع نقل وتبادل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات بين بلدان الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب؛
    L'on mettra davantage l'accent sur la gestion des connaissances, notamment le transfert et l'échange entre régions des enseignements tirés de l'application des meilleures pratiques dans le domaine des établissements humains. UN وسوف يوجه الاهتمام إلى دور الشراكات مع القطاعين العام والخاص لتوفير المأوى وما يتصل بذلك من خدمات، وخاصة نقل الدروس المستفادة من أفضل الممارسات في المستوطنات البشرية وتبادلها بين الأقاليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus