"المستفادة من التقييمات" - Traduction Arabe en Français

    • tirés des évaluations
        
    • tirées des évaluations
        
    • tirés d'évaluations
        
    Pour 2005, il s'est fixé pour priorités de simplifier l'accès à l'ensemble des enseignements tirés des évaluations et de s'intégrer au système Atlas de planification des ressources. UN وتتمثل أولوياته لسنة 2005 في تبسيط الوصول إلى الدروس المتجمعة المستفادة من التقييمات وأن يصبح مدمجاً في أطلس.
    Il est probable que les enseignements tirés des évaluations souhaitées par les responsables sont plus facilement acceptés que ceux tirés d'évaluations motivées par d'autres considérations. UN وقد تُستوعب الدروس المستفادة من التقييمات التي يلتمسها المدراء بشكل أيسر من الدروس المأخوذة عن التقييمات المضطلع بها في نطاق الاستجابة لمؤثرات أخرى.
    iii) On ne consacre guère de temps et d'efforts à réunir des données sur les enseignements tirés des évaluations au niveau des pays ou à en faire la synthèse. UN `3 ' لا يكرس إلا القليل من الوقت والجهد لعملية توثيق ووضع الدروس المستفادة من التقييمات على الصعيد القطري.
    Ces activités peuvent également servir à diffuser les enseignements tirés des évaluations, assortis d'autres informations pertinentes. UN ومن الممكن أن تستخدم هذه الأنشطة أيضا في نشر الدروس المستفادة من التقييمات إلى جانب المعلومات الأخرى ذات الصلة.
    Principales constatations et leçons tirées des évaluations UN النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات
    Le FNUAP diffusera les enseignements tirés des évaluations sur des plateformes de gestion des connaissances. UN وسيعمم الصندوق الدروس المستفادة من التقييمات عن طريق برامج إدارة المعرفة.
    Les enseignements tirés des évaluations effectuées par les organismes des Nations Unies qui s'occupent du développement constituent une ressource importante encore inexploitée pour améliorer les activités de programmation par pays. UN وتشكل الدروس المستفادة من التقييمات التي اضطلعت بها منظمات الأمم المتحدة الإنمائية مصدرا هاما لم يُستفد منه بعد من أجل تحسين أنشطة البرمجة على الصعيد القطري.
    Point 11. Rapport de situation sur les enseignements tirés des évaluations et études de l'UNICEF UN البند ١١ - التقرير المرحلي والدروس المستفادة من التقييمات والدراسات التي أجريت في اليونيسيف
    Un problème fréquemment mentionné est celui de savoir comment, dans la pratique, les enseignements tirés des évaluations thématiques et nationales sont reflétés dans les programmes. UN ومن المسائل التي عم طرحُها مسألة كيفية الانعكاس الفعال في البرامج للدروس المستفادة من التقييمات المواضيعية والتقييمات الخاصة بالبلدان.
    Les conclusions, les recommandations et les enseignements tirés des évaluations contribuent à améliorer les résultats au niveau de l'organisation et à l'échelle du système. UN كما تساعد نتائج التقييم، والتوصيات، والدروس المستفادة من التقييمات على تحسين الأداء التنظيمي، والأداء على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    Il analyse également les principales constatations et les enseignements essentiels tirés des évaluations conduites en 2012 et définit les programmes de travail pour 2013 et 2014. UN ويعرض التقرير النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات التي أجريت في عام 2012، ويحدد برامج العمل للفترة 2013 و 2014.
    Enseignements tirés des évaluations du FENU terminées en 2012 UN بـاء - الدروس المستفادة من التقييمات التي أنجزها
    B. Enseignements tirés des évaluations du FENU terminées UN باء - الدروس المستفادة من التقييمات التي أنجزها صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في عام 2012
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    Il a confirmé que l'UNICEF intégrerait les enseignements tirés des évaluations dans le nouveau plan stratégique à moyen terme et les utiliseraient pour renforcer les capacités nationales en vue d'atteindre les enfants les plus démunis. UN وأكد مدير شعبة البرامج أن اليونيسيف ستدمج الدروس المستفادة من التقييمات في خطتها الاستراتيجية الجديدة المتوسطة الأجل وأنها ستستخدمها لتعزيز القدرات الوطنية على الوصول إلى أكثر الأطفال حرمانا.
    Au niveau mondial, un tel mécanisme peut servir de support important pour la diffusion à un public plus large des résultats et des enseignements tirés des évaluations globales des efforts faits pour renforcer les systèmes de responsabilisation au niveau national. UN فعلى المستوى العالمي، يمكن لهذه الآلية أن تكون أداة هامة لتعميم النتائج والدروس المستفادة من التقييمات العالمية للجهود الرامية إلى تعزيز نظم المساءلة على الصعيد الوطني بحيث يطلع عليها جمهور أوسع.
    Des entrées supplémentaires qui permettent d'accéder directement aux rapports d'évaluation, à leurs résumés et aux enseignements tirés des évaluations on été créées sur la page intranet du Groupe de l'évaluation. UN واستُحدثت مُدخلات إضافية على صفحة الشبكة الحاسوبية الداخلية لفريق التقييم تتيح وصلات النفاذ المباشر إلى تقارير التقييم والخلاصات الوافية والدروس المستفادة من التقييمات.
    Principales constatations et enseignements substantiels tirés des évaluations indépendantes UN ثانيا - النتائج الرئيسية والدروس المستفادة من التقييمات المستقلة
    Les évaluateurs ne s'acquittent toujours pas de leur obligation de remplir une fiche d'information pour chaque évaluation, ce qui a des répercussions négatives sur l'enrichissement de la mémoire institutionnelle de la Base (leçons tirées des évaluations). UN وما زال القائمون على التقييم لا يتقيدون بشرط استيفاء صحيفة معلومات تقييم المشروع في كل التقييمات التي تُجرى، مما يحد من نمو الذاكرة المؤسسية للدروس المستفادة من التقييمات في قاعدة بيانات التقييم المركزية.
    Identifier les leçons tirées des évaluations : forces et faiblesses UN خامسا - تحديد الدروس المستفادة من التقييمات: مواطن القوة والضعف
    En accédant facilement à la CEDAB, les directeurs de projet et de programme s'informeront des meilleures pratiques et des moins bonnes ainsi que des enseignements tirés d'évaluations passées concernant des secteurs, thèmes, régions ou pays identiques; UN وتيسير سبل الوصول إلى قاعدة البيانات سيمكن مديري المشاريع/البرامج من اﻹلمام بأفضل الممارسات وأسوئها وبالدروس المستفادة من التقييمات السابقة في القطاعات أو المواضيع أو المناطق أو البلدان المماثلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus