"المستفادة من هذه التجربة" - Traduction Arabe en Français

    • tirés de cette expérience
        
    • tirées de cette expérience
        
    Les propositions de l'expert indépendant offrent une excellente occasion de réfléchir aux enseignements tirés de cette expérience. UN وتوفر المقترحات التي قدمها الخبير المستقل فرصة حسنة للتفكير في الدروس المستفادة من هذه التجربة.
    Le Comité recommande que les enseignements tirés de cette expérience soient communiqués aux autres missions dont le mandat prévoit une composante de police. UN وتوصي اللجنة بنشر الدروس المستفادة من هذه التجربة على البعثات الأخرى التي تشمـل عنصر شرطة مماثل ضمن ولاياتها.
    Les enseignements tirés de cette expérience ont fait l'objet d'une synthèse dans une note de pratique de 2009. UN وقد جُمعت الدروس المستفادة من هذه التجربة في مذكرة ممارسات أعدت في عام 2009.
    Les leçons tirées de cette expérience seront très utiles pour les initiatives à prendre dans ce domaine d'intervention. UN وستسترشد المبادرات المستقبلية بالدروس المستفادة من هذه التجربة.
    La délégation considérée a demandé des informations supplémentaires sur l'opération Survie au Soudan et sur les leçons tirées de cette expérience, ainsi que sur la façon dont ces connaissances avaient été utilisées au niveau de la gestion des programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن عملية شريان الحياة في السودان، والدروس المستفادة من هذه التجربة وكذلك عن كيفية اﻹفادة المرتجعة من هذه المعلومات في إدارة البرامج.
    Le Comité consultatif veut croire que les enseignements tirés de cette expérience seront mis à profit dans les autres missions. UN واللجنــة الاستشاريـة على ثقـة من أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستؤدي إلى تحسينات في البعثات اﻷخرى.
    Les enseignements tirés de cette expérience pourront servir à d'autres États membres de la CEA et aux responsables des exploitations minières. UN وستوضع الدروس المستفادة من هذه التجربة في متناول الدول اﻷفريقية اﻷخرى اﻷعضاء، وفي متناول مشغلي المناجم.
    Il compte bien en outre que les enseignements tirés de cette expérience seront dûment consignés. UN وتتوقع اللجنة كذلك أن توثق الدروس المناسبة المستفادة من هذه التجربة.
    Les enseignements tirés de cette expérience seront reportés dans le prochain cycle de programmation, 2014-2017. UN وستُنقل الدروس المستفادة من هذه التجربة إلى الدورة البرنامجية القادمة، 2014-2017.
    Il compte en outre que les enseignements tirés de cette expérience seront dûment consignés (par. 58). UN وتتوقع اللجنة كذلك أن تُوثق الدروس المناسبة المستفادة من هذه التجربة (الفقرة 58)
    En fait, la tentative qui a eu lieu aux États-Unis, dans les années 1990, en vue d'élaborer une seule et unique législation sur la propriété intellectuelle a été un échec total; et les enseignements tirés de cette expérience seraient sans doute applicables à d'autres pays. UN والواقع أنه بُذلت محاولة في الولايات المتحدة الأمريكية في التسعينات من القرن الماضي لوضع قانون موحد عن ترخيص الممتلكات الفكرية ولكنه مُني بالفشل الكامل، ومما لا شك فيه أن الدروس المستفادة من هذه التجربة ستنطبق على بلدان أخرى أيضاً.
    Le Comité espère que les enseignements tirés de cette expérience seront partagés avec les autres missions de maintien de la paix et pris en compte dans la planification des futures opérations de surveillance. UN وتأمل اللجنة بأن يتم نشر الدروس المستفادة من هذه التجربة فيما بين بعثات حفظ السلام وأخذها في الاعتبار عند التخطيط لعمليات المراقبة في المستقبل.
    Les enseignements tirés de cette expérience sont examinés dans un document théorique sur les activités d'ONU-Habitat au niveau des pays (HSP/GC/22/2/Add.7). UN وتناقش الدروس المستفادة من هذه التجربة في ورقة مفاهيم بشأن أنشطة موئل الأمم المتحدة على الصعيد القطري (HSP/GC/22/2/Add.7).
    En ce qui concerne les engins sans pilote, le Comité espère que les enseignements tirés de cette expérience seront partagés avec les autres missions de maintien de la paix et pris en compte dans la planification des futures opérations de surveillance (par. 9). UN وفيما يتعلق بالطائرات بلا طيار، تتوقع اللجنة أن تعمم الدروس المستفادة من هذه التجربة في ما بين بعثات حفظ السلام وأن تؤخذ في الاعتبار عند التخطيط لعمليات المراقبة في المستقبل (الفقرة 9)
    La délégation considérée a demandé des informations supplémentaires sur l'opération Survie au Soudan et sur les leçons tirées de cette expérience, ainsi que sur la façon dont ces connaissances avaient été utilisées au niveau de la gestion des programmes. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن عملية شريان الحياة في السودان، والدروس المستفادة من هذه التجربة وكذلك عن كيفية اﻹفادة المرتجعة من هذه المعلومات في إدارة البرامج.
    Le Comité consultatif note que la MINUSIL est la première mission à avoir établi un Groupe de la liquidation des biens et de la protection de l'environnement et demande au Département des opérations de maintien de la paix de faire figurer les leçons tirées de cette expérience dans ses documents relatifs aux pratiques optimales, afin que les autres missions puissent en tirer parti. UN 31 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون هي أول بعثة أنشأت وحدة للتصرف في الأصول وحماية البيئة، وتطلب اللجنة من إدارة عمليات حفظ السلام أن تدرج الدروس المستفادة من هذه التجربة ضمن وثائقها التي تركز على أفضل الممارسات بغرض إطلاع البعثات الأخرى عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus